Archiwum miesiąca: września 2015


Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2015, autorka i prowadząca lekcję o sztuce przekładu, Gimnazjum Dwujęzyczne nr 33 i II Liceum Ogólnokształcące z Oddziałami Dwujęzycznymi im. Stefana Batorego Warszawie, organizator: Węgierski Instytut Kultury/EUNIC (link)

Lekcja o przekładzie, Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2015


Prezentacja autorskiej interpretacji węgierskich oryginałów wierszy, tłumaczonych przeze mnie podczas obozów literacko-translatorskich „FISZ Tábor” 2014-2015 (Renátó Fehér, Kornélia Deres, Máté Tinkó, Anna Fekete, János Csepregi), Staromiejski Dom Kultury, Warszawa 19.09.2015 (link)

„Cyborg w ogrodzie”


Tłumaczenia węgiersko-polskie konsekutywne i szeptane podczas serii wywiadów promocyjnych z okazji wydania książki Józsefa Debreczeniego „Viktor Orbán”, wyd. Akurat, Warszawa, 23-25.09.2015 Spotkanie autorskie z publicznością: Faktyczny Dom Kultury, prowadzenie: Jacek Żakowski (link) Wywiady prasowe: Newsweek, Jacek Pawlicki (link) Krytyka Polityczna, Jakub Dymek (link) Super Express, Tomasz Walczak (link) Rzeczpospolita, Jacek Nizinkiewicz (link) Gazeta Wyborcza, Magazyn Świąteczny, […]

Promocja książki „Viktor Orbán” J. Debreczeniego



Miło mi poinformować, że od września rozpoczęłam współpracę z Impresariatem Artystycznym SKENE w roli polsko-angielsko-węgierskiego konferansjera.

SKENE Impresariat Artystyczny


Z przyjemnością informuję, że od września rozpoczęłam współpracę z agencją aktorską JMC Studio w roli polsko-angielsko-węgierskiego konferansjera oraz epizodystki w produkcjach filmowych, serialowych i reklamowych.

Agencja aktorska JMC Studio


Tłumaczenie dyskusji otwierającej wystawę „iSelf” Jánosa Brücknera (János Brückner, Tymek Borowski, Zofia Płoska) oraz materiałów promujących i opisujących wystawę, Węgierski Instytut Kultury, 17.09.2015 (link)

Otwarcie wystawy Jánosa Brücknera