Antologie poezji węgierskiej – cz. II: „Węgierskie lato”


Antologia „Węgierskie lato” – w wyborze i tłumaczeniu Bohdana Zadury – to przekłady wierszy trzynastu poetów węgierskich, od klasyków pokroju Endre Ady’ego po współczesnych twórców. Fragmenty tej antologii oraz krótkie noty  o poetach znajdziecie tutaj, a artykuł Krzysztofa Vargi o niniejszej antologii – tutaj.

Pozostałe antologie poezji węgierskiej znajdziecie w  przekrojowym wpisie (tutaj).

  • Autor: Bohdan Zadura
  • Tytuł: Węgierskie lato. Przekłady z poetów węgierskich
  • Wydawca: Biuro Literackie, Wrocław 2010
  • Wydanie: 1
  • ISBN: 97883-62006-17-5
  • Stron: 356

SPIS TREŚCI:

ENDRE ADY

Új versek (1906)
Płynę po nowych wodach / Új vizeken járok
Na Gare de l’Est / A Gare de l’Est-en
Nad Sekwaną / A Szajna partján
Stoimy na dzikiej grani / Vad szirttetőn állunk
Jastrzębie gody na opadłych liściach / Héja-nász az avaron
Vér és arany (1907)
Śpiący pałac pocałunków / Az alvó csók-palota
Do Paryża wczoraj przyszła jesień / Párisban járt az ősz
Tułaczka po lazurowej krainie / Bolyongás azur-országban
Sam na sam z morzem / Egyedül a tengerrel
Prahuncwot / Az ős Kaján
Węgierscy Mesjasze / A Magyar Messiások
Herkules z przymusu / A Muszáj-Herkules
Judasz i Jezus / Júdás és Jézus
Az Illés szekerén (1908)
Winobranie na górze Atos / Szüret az Athoszhegyen
Kochaj mnie, Boże / Szeress engem, Istenem
Do wielkiego Wieloryba / A nagy Cethalhoz
Marzeniem moim Bóg / Álmom: az Isten
Bóg ten nieukojony / Isten, a vigasztalan
Moja węgierskość / Az én magyarságom
Pałac Rotschildów / A Rothschildék palotája
Nigdy wiernie nie kochałem / Hiven sohase szerettem
Odchodzę w zmierzch / Én kifelé megyek
Szeretném, ha szeretnének (1909)
Wyruszyła dziewczyna / Elindult egy leány
Bazgranina Morza / A Tenger ákombákoma
Czterech-pięciu Węgrów… / Négy-öt Magyar összehajol…
Rzucany w górę kamień / A föl-földobott kő
Rymy kuruca tułacza / Bujdosó kuruc rigmusa
Jazda wozem nocą / Kocsi-út az éjszakában
A Minden-Titkok versei (1910)
Ciężkie pieniądze Boga / Isten drága pénze
A magunk szerelme (1913)
Piękne słowa na odchodne / Elbocsátó, szép üzenet
Och, wspaniała Miłość / Óh, nagyszerű Szerelem
Ostatni kuruc / Az utolsó kuruc
Ki látott engem? (1914)
Piszczałka starych zabobonów / Sípja régi babonának
Zamiast życia tylko godziny / Élet helyett órak
A halottak élén (1918)
Przy ognisku / A tábor-tűz mellett
Az utolsó hajók (1923)
Pozdrawiamy zwycięzcę / Üdvözlet a győzőnek

MIHÁLY BABITS

Jónás könyve (1941)
Księga Jonasza / Jónás könyve
Modlitwa Jonasza / Jónás imája

GYULA JUHÁSZ

Új versek, 19 08–1914 (1914)
Z wina Dionizosa / Dionysos borából
Łóżko numer trzynaście / A 13-as ágy
Noc na wsi / Falusi éjszaka
Za plecami Pana Boga / Isten háta mögött
Mowa pogrzebowa / Halotti beszéd
Késő szüret (1918)
Węgierskie lato 1918 / Magyar nyár 1918
Ez az én vérem (1919)
Segedyn / Szeged
Nefelejcs (1921)
Praca / A munka
Na mój krzyż nagrobny / Fejfámra
Hárfa (1929)
Chrystus z Tapé / A tápai Krisztus
Wesele w Tapé / Tápai lagzi
Jestem poetą / Én költo vagyok

LŐRINC SZABÓ

Te meg a világ (1932)
Wszystko za nic / Semmiért egészen
Tücsökzene (1947)
Spokojny cud / A nyugodt csoda
Ogromne serce / Óriás szív
Krajobraz rośnie, rozpada się / Táj épül, omlik
Pożegnanie / Búcsú
…w punkcie obserwacyjnym… / …kilátón
Łąka umiera / A rét meghal
…na błękitnej, wielkiej łące… / …a nagy, kék réten…
Ars poetica
Całe jezioro / Az egész tó
A cóż dopiero ona! / Hát még ő!
Zaćmienie księżyca / Holdfogyatkozás
A huszonhatodik év (1957)
To, co się stało / Ami közbejött
Dobra potęga / A jó hatalom
Wszędzie tam jesteś / Mindenütt ott vagy
Ostatnia samotność / Utolsó magány
Resztka życia / Maradék élet
Między skroniami / Két halántékom között
Jako cząstka mnie / Alkatrészemként
Był tylko zaczątkiem… / A kezdete volt csak
Już tylko myślą / Most csak lélekben
Dwudziesty szósty rok / A huszonhatodik év
Tak postanowiłem! / Igy döntöttem!
Niech tak będzie! / Úgy legyen!
Spójrz w górę: Słońce! / Nézz föl: a Nap!
Rezultat / Az eredmény
Összes versei (2003)
Pożegnanie / Búcsú
Słuchając muzyki Mozarta / Mozart hallgatása közben

GYULA ILLYÉS

Kézfogások (1956)
Mors bona, nihil aliud
Fekete-fehér (1968)
Czarno-białe / Fekete-fehér
Ciemność / Sötét
Dőlt vitorla (1965)
Świat wiecznych dzieł / Örök művek világa
Wprowadzenie do koncertu Kodálya / Bevezetés egy
Kodály hangversenyhez
A Semmi közelít (1983)
Z nami i już bez nas / Velünk s már nélkülünk
Skromnie / Szerényen

LÁSZLÓ BENJÁMIN

Tüzet akartam (1945)
Pragnąłem ogień / Tüzet akartam
Nem lehet újra és úra születni (1947)
Ars poetica
Megtömött szatyraiddal
szálltál vonatra tegnap (1955)
Dwa dziesięciolecia / Két évtized
A magány,
a dicséret, a szégyen (1962)
Pod krwawiącymi sztandarami / Vérző zászlók alatt
Élő eb, vagy döglött oroszlán? (1962)
Ani cynik, ani kaznodzieja / Se cinikus, se prédikátor
Jobbról-balról két
őrmeser nyiszálta (/1966)
Degradacja generała / A tábornok lefokozása
Vereségeim! éber,
kíméletlen nevelőim (1966)
Moje klęski / Vereségeim
Összegyűjtött versek (1982)
I kości me wyznają nie pytane / Kérdezetlen
vallanak a csontjaim is
Bądźcie czujni! / Legyetek éberek!

JÁNOS PILINSZKY

Trapéz és korlát (1946)
Pod zimowym niebem / Téli ég alatt
Błaganie / Könyörgés
Możesz się nie obawiać / Ne félj
Harmadnapon (1959)
Harbach, 1944
Czterowiersz / Négysoros
Szálkák (1972)
Pokój kata / A hóhér szobája
Ale z trudem / Mégis nehéz
W poszukiwaniu marnotrawnego syna / A tékozló fiú keresése
Kráter (1976)
Kto i kogo? / Ki és kit?

LÁSZLÓ NAGY

Versek és versfordítások (2004)
Kowal / Kovács
Idą mrozy / Fagyok jönnek
Majówka w szronie / Deres majális
Herb miasta / A város címere
Ujawnia się mój rodowód / Kitűnik származásom
Nie daj mi stać na kościach / Ne hagyj a csontokon állnom
Rusałka wyjąca do krwi / Vérugrató tündér
Dreszcze przyszłości / A jövő vacogása
Hymn o każdej porze / Himnusz minden időben
Kiedy nie ma litości / Amikor nincs kegyelem
Czarny poeta / A fekete költő
Gdy ziemia grzmi / Ha döng a föld
Żelazne buty Hölderlina / Hölderlin vascipői
Oto cud / Lássatok csodát
Cień samolotu / A repülő árnyéka
Z Północy / Észak Felöl
Do Marii, przyszłej pani błogosławionej / Mária
jövendő Boldogasszonynak
Kielich poety / A költő pohara
Nie ma wyspy Południa / Délsziget nincs
W wielkim atlantyckim mroku / A nagy atlanti
homályban
Anteusz
Sprawozdanie z jednej chwili / Számadás egy pillanatról

OTTÓ ORBÁN

Szép nyári nap,
a párkák szótlanul figyelnek (1984)
Poeta opisuje swoje rzemiosło / A költő körülírja mesterségét201

A fényes cáfolat (1987)
Kancelista patrzy przez okno / A kancellista ablakából nézve
Choroba, prochy: życie pod pięćdziesiątkę / Betegség,
gyógyszerek: élet ötven felé
Kocsmában méláz a vén kalóz (1995)
Fragment / Töredék
Uzupełnienie hasła estetyka w leksykonie filozoficznym, czyli słuchaj
Mieciu, napisałem coś takiego, że papier się od tego zapala /
Kiegészítés a Filozófiai Lexikon Esztétika címszavához Te, figyelj
Mitya, olyat írtam, hogy kigyullad tőle a papír
Lakik a házunkban egy költő (1999)
Lekcja tańca dla początkujących śmiertelników / Táncóra
kezdő halandóknak

LÁSZLÓ CSIKI

Lépések, kopogások (1996)
Jest rano, wujku Be / Reggel van, Béla bá
Zima / Télidő
Szisz znów mnie jutro skusi / Szisz holnap majd újra megkísért
Pożegnanie przyjaciela z Váradem / Barátja búcsúja Váradtól
Interwały / Hangközök
Okoliczny krajobraz / A táj képe
Mrok ciała / A test homálya
Wprowadzenie do lasu / Bevezetés az erdőbe
Ogród Belów / Béláék kertje

ISTVÁN KOVÁCS

Havon forgó ég (1973)
W wieży Montaigne’a / Montaigne toronyszobájában
Zmartwychwstanie / Feltámadás
Világos, 1849
Z łóżka chorego / Betegágyból
Bezsenność / Álmatlanság
Ördöglakat (1982)
Akrobaci Kierkegaarda / Kierkegaard artistái
Lata kultu / Kultuszévek
Norwid
Véset (1985)
Zdjęcia i widokówki z piwnicy / A pince képei és képeslapjai
Lato / Nyár
Oddzielenie przestrzeni / Térelválasztás
Metoda walki / Harcmodor
Wyznanie / Vallomás
Czarna księga Katynia / Katyń fekete könyve
Paryż, tysiąc dziewięćset siedemdziesiąt jeden / Párizs,
ezerkilencszázhetvengy
Jezioro w jaskrawości / Tó – verőfényben
Zielony sztych na niebieskim tle / Zöld metszet kék háttérben247
Znak ryby / A hal jelképe
Pobudka / Ébredés
Podsumowanie / Összegzés
A tér töredékei (1995)
Wiersz równoległy / Párhuzamos vers

ZSÓFIA BALLA

A dolgok emlékezete
Słabość / Gyengeség
Wieczór / Este
Apokrif ének (1971)
Jak żyję / Ahogyan élek
Kolozsvári táncok (1983)
Przed księżycem chmury, nietoperze / A hold előtt felhők,
denevérek
W materii nocy / Az éj anyagában
A páncél nyomai (1991)
Uzonka
Czarny Adwent / Fekete Ádvent
Wiersz wąż / Kígyóvers
Prorok / Proféta
Przyjaciółko! / Barátném!
Salve
Eleven tér (1991)
Lot nurkowy / Bukórepülés
Egy pohár fű (1993)
[Z cyklu „Przywołanie” /
From „Megszólitás”]
Jak gdyby / Mintha
Ciebie i ciebie / Téged és téged
Hommage a Pouschkine
Promieniowanie / Sugárzás
Przywołanie / Megszólitás

PÉTER KÁNTOR

Grádicsok (1985)
Bałkańska turkawka / Balkáni gerle
I wszystko powoli zmieniało swoją postać / És lassan
minden alak alakult
Babcia / A nagymama
Napló 1987 – 1989 (1991)
Koniec lata / Vége a nyárnak
Jak ci to wytłumaczyć? / Hogy magyarázzam
meg neked?
Remanent / Leltár
Hogy nő az ég (1988)
Czego potrzeba do szczęścia / Mi kell a boldogsághoz
Jeden z mych prapradziadków / Egyik dédnagyapám
Drugi z mych prapradziadków / Másik dédnagyapám
Czytając starych beatników / Az öreg beat-költők
Byli raz sobie / Hol volt, hol nem volt
Ayala
Fönt lomb, lent avar (1993)
New York City Lines
Búcsú és megérkezés (1997)
Nie było po co się spieszyć / Nem volt miért sietni
Kto mówi? / Ki beszél?
A.J.: Żółte trawy / J.A.: Sárga füvek

Noty o autorach
Od kuchni
Acknowledgements
Alfabetyczny spis incipitów i tytułów

[za: http://www.biuroliterackie.pl/sklep/szczegoly.php?cid=b10_30]