publikacje


Konferansjerka 6. edycji konferencji Marketing Progress „Back to the basics”, Kino Nowe Horyzonty, Wrocław, 18-19.10.2018 (link, link)               Wyświetl ten post na Instagramie.                     Zawsze pod kolor #trademark 💜 (tak, szpilki mam żółte 😎) Dziś i […]

Konferencja Marketing Progress


Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2018, autorka i prowadząca lekcję o sztuce przekładu, Akademickie Liceum Ogólnokształcące przy Polsko-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych w Warszawie, organizator: Węgierski Instytut Kultury/STL/EUNIC, 1 października 2018 (link)   View this post on Instagram Dziś z ramienia Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury i Węgierskiego Instytutu Kultury zachęcałam licealistów do zawodu tłumacza i […]

Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2018


Dwujęzyczne (polski-angielski) prowadzenie ceremonii otwarcia parku tematycznego Majaland Kownaty, Plopsa Group, 29 września 2018 (link) Transmisja:

Ceremonia otwarcia Majaland Kownaty



Prowadzenie ceremonii wręczenia certyfikatów wpisu na Polską Listę Krajową Programu UNESCO „Pamięć świata”, Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych, Belweder, Warszawa, 28 września 2018 (link). Wydarzenie zostało objęte patronatem narodowym Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej Andrzeja Dudy w Stulecie Odzyskania Niepodległości 1918-2018.   W Belwederze odbyła się uroczystość wręczenia certyfikatów w III ed. Polskiej Listy Krajowej […]

UNESCO – Pamięć świata


Anglojęzyczna konferansjerka 73 Światowego Kongresu Odlewnictwa – 73. World Foundry Congress „Creative Foundry”, Centrum Kongresowe ICE, Kraków, 24 września 2018 (link)  

73rd World Foundry Congress




Anglojęzyczna konferansjerka jubileuszowego eventu firmy GetResponse z okazji 20-lecia działalności, Kołobrzeg, 15 września 2018  

GetResponse – 20-lecie firmy


Konferansjerka i tłumaczenia (angielski-polski) gali stulecia firmy Boccard, Warszawa, 6.09.2018 (link)

Gala 100-lecia Boccard


Prowadzenie w j. węgierskim i polskim oraz tłumaczenie konferencji prasowej tournée Węgierskiej Opery Państwowej po krajach Grupy Wyszehradzkiej, Węgierski Instytut Kultury, Warszawa, 6.09.2018 Fot. M.Błaszczak/Węgierski Instytut Kultury

Konferencja prasowa Węgierskiej Opery Państwowej



Współprowadzenie wraz Maciejem Orłosiem charytatywnego półmaratonu sztafetowego Warszawa Business Run dla 3500 uczestników w ramach ogólnopolskiej akcji Poland Business Run, Warszawa, 2.09.2018 (link) Fot. Ketti.pl, Paweł Grosicki, Anna Zawłocka   Podsumowanie wideo: Warszawa Business Run 2018 Nowy tydzień rozpoczynamy od materiału z tegorocznej edycji Warszawa Business Run!😍 Tym razem pobiegły […]

Warszawa Business Run


„Bliższe spotkanie z Węgrami”  (czytaj on-line) – główny artykuł dla tematu numeru Magazynu All Inclusive, sierpień 2018 (pełne wydanie)   ” (…) W tym letnim wydaniu „All Inclusive” na bliższe spotkanie z ojczyzną naszych bratanków zaprasza Anna Butrym, prezenterka, konferansjerka, tłumaczka z pasją i trenerka specjalizująca się w szkoleniach z wystąpień […]

All Inclusive – Bliższe spotkanie z Węgrami


Tłumaczka węgierskich gości festiwalu  – Teatru im. M. Csokonaiego z Debreczyna –  w zakresie tłumaczeń konsekutywnych i szeptanych, Teatr im. W. Siemaszkowej, Rzeszów, 25- 27 sierpnia 2018 (link) Przekład literacki prezentowanych na festiwalu węgierskich sztuk teatralnych: M. Szabó / B. Adorján, „Drzwi”, reż. É. Naszlady A. Visky, „Julia – dialog […]

Międzynarodowy Festiwal Sztuk Trans/Misje



Prowadzenie konferencji dla Agencji Rozwoju Przemysłu „Sieć Otwartych Innowacji – Giełda technologiczna: gospodarka obiegu zamkniętego”, partnerzy:  Instytut Autostrada Technologii i Innowacji – IATI, Instytut Metali Nieżelaznych, Izba Gospodarcza Metali Nieżelaznych i Recyklingu, Fundacja EKON, Politechnika Wrocławska, Akademia Górniczo-Hutnicza w Krakowie, Kraków, 28 czerwca 2018 (link) 

Sieć Otwartych Innowacji – Giełda technologiczna



Autorka artykułu „Tłumacz, cichy bohater”, „Zupełnie Inny Świat” nr 29 Spis treści: Temat przewodni: SŁOWO 1) Odpowiednie dać rzeczy słowo – Krystyna Woźniak-Trzosek 2) O rozmawianiu i rozmowie – Wieslaw Wojciech Graczyk 3) Z Pauliną Mikułą o języku polskim – rozmawiała Żaneta Spadło 4) 😂, ❤, 🇱🇹. Po co łacinka? – Maciek Grzenkowicz 5) Lajk and hejt […]

Zupełnie Inny Świat 29/2018



Prowadzenie warszawskiej edycji Globalnych Dni Bezpieczeństwa (trening bezpieczeństwa z wykorzystaniem technologii VR), Warszawa, 22 czerwca 2018

BASF – Global Safe Days



Tłumaczka wydarzeń V Dnia Szabli (konsekutywne, szeptane), organizowanej przez Węgiersko-Polską Szkołę Szermierki Szablą i Magyar Szablyavívó Iskola, patroni honorowi: Minister Obrony Narodowej, Minister Obrony Narodowej Węgier, Ambasada Węgier w Warszawie, Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Muzeum Wojska w Budapeszcie, Akademia Sztuki Wojennej, Związek Strzelecki „Strzelec”; Muzeum Wojska Polskiego, Warszawa, 17.06.2018 (link, […]

V Dzień Szabli 2018



Anglojęzyczna konferansjerka gali 20-lecia MSC Poland, Gdynia, 15 czerwca 2018   Film dokumentujący realizację: 20-lecie MSC Polska Za nami kolejna duża produkcja. Tym razem zorganizowaliśmy event jubileuszowy dla MSC Poland. 20-lecie polskiego oddziału jednego z największych armatorów na świecie musiało mieć efektowną oprawę. Przepiękna lokalizacja, bogaty program wydarzenia, olbrzymie multimedia, […]

Gala 20-lecia MSC Poland


Uczestniczka dyskusji o przekładzie literackim w ramach targów książki 89. Ünnepi Könyvhét, scena główna festiwalu, Budapeszt, 10 czerwca 2018     Niedziela, spotkanie 3/3: zanim deszcz zmysł nas ze sceny, wraz z Owenem Goodem opowiadaliśmy Zsófi Bán o naszych translatorskich doświadczeniach i miłości do węgierszczyzny – wszystko to w ramach 89.Ünnepi […]

89. Ünnepi Könyvhét


Uczestniczka spotkania tłumaczy literatury węgierskiej w ramach V4 (A Magyar Irodalom V4-es Műfordítóinak Találkozója) i panelistka w ramach dyskusji o wzajemnym oddziaływaniu na siebie przekładów z j. węgierskiego na polski, czeski i słowacki, Petőfi Irodalmi Múzeum, Budapeszt, 8-10 czerwca 2018, (link)   Sobota, spotkanie 2/3, czyli tłumacze literatury węgierskiej na polski, czeski i […]

Spotkanie tłumaczy literatury V4



Gość festiwalu literackiego Margó Fesztivál 2018 w ramach spotkania stypendystów Funduszu Wyszehradzkiego z węgierską publicznością, Budapeszt, 8 czerwca 2018 (link, link)      Piątek, spotkanie1/3, czyli jako budapeszteńscy stypendyści V4 opowiadamy o naszej literackiej i translatorskiej twórczości w ramach Margó Fesztivál. Od prawej: Jana Bodnárová (SK), Mark Boczoni (moderator), Kornélia […]

Margó Fesztivál 2018


Gość panelu dyskusyjnego „Tłumaczenie (się) wydawcom”, prowadzenie: Katarzyna Kłosińska, współuczestnicy: Jerzy Jarniewicz, Rafał Lisowski, kurator: Jacek Dehnel, Teatr Powszechny, Warszawa, 20 maja 2018 

Międzynarodowy Festiwal Literatury „Apostrof”


Anglojęzyczna i węgierskojęzyczna konferansjerka oraz tłumaczenia w ramach budapeszteńskiej edycji Roadshow Sri Lanki, Biuro Promocji Turystyki Sri Lanki/ KDK Events, maj 2018

Sri Lanka Roadshow



Stypendium Międzynarodowego Funduszu Wyszehradzkiego (International Visegrad Fund) w ramach projektu „Wyszehradzkie Rezydencje Literackie”, edycja wiosenna, Petőfi Irodalmi Múzeum, Budapeszt (link)

Wyszehradzka Rezydencja Literacka w Budapeszcie



Konferansjerka gali wręczenia nagród podczas Volvo VFS Kick-off 2018, Warszawianka, Jachranka, 19 kwietnia 2018 (link)

Volvo Kick-Off 2018




Prowadzenie konferencji i gali AB „Możliwości i rozwój”, gość specjalny: Kabaret Moralnego Niepokoju, Zamek Topacz, Wrocław, 11 kwietnia 2018 (link)    

Konferencja AB – Możliwości i rozwój


Konferansjerka warszawskiej edycji Fujitsu World Tour 2018 i moderacja panelu dyskusyjnego o technologiach smart, Expo XXI, 10 kwietnia 2018 (link) (galeria)  

Fujitsu World Tour Warsaw 2018



Polsko-angielska konferansjerka w duecie z Damianem Urbańczykiem pokazu mody i wręczenia nagród Amber Look Styles&Trends 2018 w ramach gali 25-lecia Międzynarodowych Targów Bursztynu, Biżuterii i Kamieni Jubilerskich Amberif, Gdański Teatr Szekspirowski, 23.03.2018 Strona wydarzenia Fotorelacja Relacja foto i wideo    

Amber Look Styles&Trends 2018


Prowadzenie części konferencyjnej i gali III edycji Kongresu Arrant 2018, Janów Podlaski, 3.03.2017

III Kongres Arrant


Współpraca z KDK Events przy tworzeniu scenariusza jubileuszowej gali 20-lecia konkursu Polski Produkt Przyszłości dla Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości, opieka inspicjencka, Warszawa, 1 marca 2018 (link)

Gala Polski Produkt Przyszłości



Polsko-angielska konferansjerka w duecie z Damianem Urbańczykiem uroczystej gali XV Międzynarodowego Zimowego Kongresu Drogowego Targów Kolejowych TRAKO, AmberExpo, Gdańsk 22.02.2018 (link), fragment relacji live: link      

XVth International Winter Road Congress


Tłumaczenie konsekutywne wydarzenia prezentującego węgierskich i polskich fechmistrzów, z udziałem Norberta Mádaya, Aleksandry Karp i Jarosława Bucia z Węgiersko-Polskiej Szkoły Szermierki Szablą, Ambasada Węgier w Warszawie, 16.02.2018      Fot. Błażej Pyrka

Węgierscy i polscy fechmistrzowie w Ambasadzie Węgier


15 lutego to Dzień Wyszehradzki, upamiętniający powstanie Grupy Wyszehradzkiej. Z tej okazji „Pytanie na śniadanie” zaprosiło przedstawicieli Węgier, Czech i Słowacji do wspólnego gotowania. „Węgierska randka” z przyjemnością zaprezentowała jedną z legend kuchni węgierskiej, czyli langosze:   Wstępny opis potraw Kuchnia węgierska – przygotowanie ciasta Kuchnia węgierska – smażenie i […]

„Węgierska randka” gotuje w „Pytaniu na śniadanie”



Prowadzenie szkoleń w ramach oferty GoodBooks (link, link): >> Dwa Bratanki – odkrywamy literaturę węgierską Edycja 2018 – omówienie trendów, przegląd nowości oraz książek dostępnych w polskiej dystrybucji. >> YouTube: Jak tworzyć ciekawe treści i przyciągać stałych odbiorców? Jak „sprzedawać” kulturę i literaturę w wersji atrakcyjnej dla współczesnego widza? Jak rozszerzać projekty z kanału […]

Szkolenia GoodBooks


Konferansjerka oraz tłumaczenie konsekutywne w parze polski-angielski w ramach świątecznej gali dla klienta korporacyjnego, ProEvent, Radisson Blu, 14 grudnia 2017 (link)

Christmas Party









Przekład sztuki „Ryszard III” (III Richárd) M. Vecseiego na podstawie W. Szekspira w reżyserii A. Vidnyánszkyego jr, w obsadzie węgierskiego Teatru Narodowego,  Gdański Teatr Szekspirowski (30 listopada 2017) (link)  

Ryszard III


Przekład 15 wierszy Lajosa Kassáka, prezentowanych podczas Dnia Węgierskiego na Festiwalu Puls Literatury w ramach projektu muzycznego „Harcsa/Keszég/Márkos/Benkő/Pándi: Kassák” , Łódź, 29.11.2017 (link)

Harcsa/Keszég/Márkos/Benkő/Pándi: Kassák



Przekład monologów i tekstów piosenek sztuki „Nagi klaun” (A Meztelen Bohóc), Recirquel Újcirkusz Társulat, Teatr Wielki w Łodzi (21 listopada 2017)

Nagi Klaun


Przekład tekstu sztuki „Imitacja życia” (Látszatélet) K. Wéber, reż. K. Mundruczó, Teatr Łaźnia Nowa (14 listopada 2017), TR Warszawa (18 listopada 2017)

Imitacja życia




Prowadzenie spotkania wokół współczesnej literatury dziecięcej, gość: Justyna Bargielska, w ramach Śląskich Targów Książki 2017, 12.11.2017 Spotkanie promowało wydane w ramach Roku Kultury Węgierskiej pozycje dla dzieci: Krisztina Tóth, „Mama miała operację”, przeł. Anna Butrym, Wydawnictwo Finebooks, 2017, patronat: Fundacja Rak’n’Roll  Krisztina Tóth,„Zasmarkana bajka”, przeł. Anna Butrym, Wydawnictwo Finebooks, 2017 […]

Prowadzenie spotkania literackiego – Śląskie Targi Książki