Elżbieta Cygielska nominowana do Nagrody za Twórczość Translatorską


W dniach 9-10 kwietnia, podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury będziemy trzymać kciuki za Elżbietę Cygielską, tłumaczkę języka węgierskiego, która znalazła się wśród nominowanych do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego w ramach pierwszej edycji konkursu. 10 kwietnia o godz. 20.00 obędzie się uroczystość wręczenia nagrody; przewidziane jest także spotkanie z nominowanymi Przekład a sprawa polska.

Elżbieta Cygielska, Mihály Szegedy-Maszák, Anna Butry

Od lewej:   Elżbieta Cygielska,   Mihály Szegedy-Maszák,   Anna Butrym

„(…) zgłoszonych zostało 66 tłumaczy, przekładających literaturę z 18 języków. Spośród zgłoszonych tłumaczek i tłumaczy Kapituła nominowała 7 twórców: Elżbietę Cygielską – język węgierski (wykładowczyni w Katedrze Hungarystyki Uniwersytetu Warszawskiego, popularyzatorka i tłumaczka literatury polskiej na Węgrzech), Jana Gondowicza – język francuski i inne,Michała Kłobukowskiego – język angielski, Halinę Kralową – język włoski, Małgorzatę Łukasiewicz – język niemiecki, Marynę Ochab – język francuski i Jacka Poniedziałka – język angielski. Laureata Nagrody poznamy podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” w dniu 10 kwietnia 2015 r.

Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego jest wyrazem uznania dla zasług i maestrii tłumaczy literatury pięknej i związana jest z zainicjowanymi w 2013 r. przez Instytut Kultury Miejskiej Gdańskimi Spotkaniami Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Podczas drugiej edycji Spotkań, które odbędą się w dniach 9- 11 kwietnia br., poznamy pierwszego laureata Nagrody.

Podczas pierwszego posiedzenia, które odbyło się 16 stycznia 2015 r. Kapituła Nagrody w składzie: Anna Wasilewska (przewodnicząca Kapituły), Edward Balcerzan, Andrzej Jagodziński, Adam Pomorski, Krzysztof Pomian, Stanisław Rosiek, Justyna Sobolewska zdecydowała o przyznaniu nominacji siedmiu tłumaczom. Sześć z nich podkreśla całokształt pracy tłumaczy i tłumaczek, a jedna z nominacji – Jacka Poniedziałka – jest wyróżnieniem za jego przekład sztuk Tennessee Williamsa.”

Logo-Nagroda-dla-Tłumacza-im.-Tadeusza-Boya-Żeleńskiego-1024x639

Pełny program dwudniowych Spotkań:

9 kwietnia (czwartek)

Teatr Szekspirowski (ul. W Bogusławskiego 1)

17.00 inauguracja Spotkań

17.10-17.30 Przekłady, jak krew, ratują życie (tekstu) – wykład Marty Gibińskiej

17.30-18.30 Szekspir i Shakespeare Marta Gibińska, Anna Cetera, Jerzy Limon; moderacja: Michał Mizera

18.30-19.00 Cykl performansów Wszystko się ze sobą łączy Julia Fiedorczuk + Marta Ziółek

19.00-19.15 przerwa

19.15-20.15 Przekład: życie po życiu Wiesław Juszczak, Dariusz Czaja; moderacja: Magda Heydel

20.15-21.30 „Odnalezione w tłumaczeniu” i Instytut Książki zapraszają na spotkanie  Pisarka i jej tłumacze: Olga Tokarczuk Olga Tokarczuk, Milica Markić, Jana Unuk, Jennifer Croft, Ostap Śliwiński; moderacja: Tomasz Pindel

21.30-22.00 Cykl performansów Wszystko się ze sobą łączy Olga Tokarczuk + IP Group

10 kwietnia (piątek)

Uniwersytet Gdański, Wydział Filologiczny (ul. Wita Stwosza 55, aula 1.43)

10.00-11.40 (2 panele po 50 min)

Literatura polska na rynku anglojęzycznym Antonia Lloyd-Jones, Bill Martin, Jennifer Croft, Ursula Phillips, Soren Gauger; moderacja: Tomasz Pindel, Szymon Kloska

Literatura postkolonialna po polsku: obecność/nieobecność Małgorzata Szczurek, Krzysztof Umiński, Michał Lipszyc, Tomasz Pindel; moderacja: Urszula Kropiwiec

11.40-12.00 przerwa

12.00-13.00 Sparring tłumaczy: Barbara Kopeć-Umiastowska i Maciej Świerkocki  prowadzenie: Marcin Szuster

Instytut Kultury Miejskiej (ul. Długi Targ 39/40)

17.00-18.00 Przekład między obrazem a słowem Maria Poprzęcka, Jerzy Jarniewicz; moderacja: Grzegorz Jankowicz

18.00-18.30 Cykl performansów Wszystko się ze sobą łączy Ignacy Karpowicz + Katarzyna Szyngiera

18.30-19.30 Rymy żeńskie. Wokół antologii poetek brytyjskich Spotkanie z tłumaczami antologii „Poetki z Wysp” Jerzym Jarniewiczem i Magdą Heydel

Teatr Szekspirowski (ul. W. Bogusławskiego 1)

20.00-22.00 uroczystość wręczenia Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. W programie: Przekład a sprawa polska – spotkanie z nominowanymi do Nagrody: Elżbietą Cygielską, Janem Gondowiczem, Michałem Kłobukowskim, Haliną Kralową, Małgorzatą Łukasiewicz, Maryną Ochab, Jackiem Poniedziałkiem oraz wręczenie Nagrody

11 kwietnia (sobota)

Teatr Szekspirowski (ul. W. Bogusławskiego 1)

11.00-12.00 Polszczyzna wielojęzyczna Ignacy Karpowicz, Julia Fiedorczuk, Szczepan Twardoch, Olga Tokarczuk; moderacja: Justyna Czechowska

12.00-13.00 O tłumaczeniu dla teatru dzisiaj Monika Muskała, Jacek Poniedziałek, Piotr Gruszczyński; moderacja: Małgorzata Dziewulska

13.00-13.30 przerwa

13.30-14.30 Półka wysoka, półka niska i to, co pomiędzy Michał Kłobukowski, Barbara Kopeć-Umiastowska, Maciej Świerkocki; moderacja: Anna Topczewska

14.30-15.30 Tłumaczenia i tłumacze na rynku książki Małgorzata Szczurek, Dobromiła Jankowska, Adam Pluszka; moderacja: Zofia Król

Wstęp na wszystkie wydarzenia jest wolny i nie wymaga rejestracji.

[za: odnalezionewtlumaczeniu.pl  oraz odnalezionewtlumaczeniu.pl/edycja2015/program/]