Wydawnictwo Z węgierskiego na nasze. Antologia poezji i prozy w wyborze i opracowaniu Anny Góreckiej (Fundacja Literatura Światowa, Warszawa 1998) obejmuje następujące utwory:
- Péter Kántor, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura 7
- László Darvasi, Pistuka, przeł. Krystyna Pisarska 14
- Endre Kukorelly, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Elżbieta Sobolewska 25
- Endre Kukorelly, Dwie prozy, przeł. Zofia Kujawska 27
- István Kemény, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Bohdan Zadura 33
- Péter Esterházy, Zależna, przeł. Elżbieta Sobolewska 36
- Péter Rácz, Wiersz, przeł. Elżbieta Sobolewska 49
- Béla Hamvas, Demostenes, przeł.Szczepan Woronowicz 51
- György Petri, Wiersze, przeł. Ryszard Krynicki, Bohdan Zadura 59
- József Utassy, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura 63
- Lajos Parti Nagy, Falujący Balaton, przeł. Piotr Kawecki 65
- Ottó Orbán, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura 76
- András Pályi, Kamienie i nostalgia, przeł. Jerzy Snopek 80
- István Csukás, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Bohdan Zadura 95
- Mihály Kornis, Cmentarz, przeł. Elżbieta Sobolewska 99
- Zsófia Balla, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Bohdan Zadura 113
- László Márton, Sito, przeł. Dorota Jaszcz 117
- János Pilinszky, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura 126
- Anna Górecka, Posłowie 130
- Noty o Autorach 132
***
Pozostałe antologie poezji węgierskiej znajdziecie w przekrojowym wpisie (tutaj).