Antologie poezji węgierskiej – cz. VI: Z węgierskiego na nasze


Wydawnictwo Z węgierskiego na nasze. Antologia poezji i prozy w wyborze i opracowaniu Anny Góreckiej (Fundacja Literatura Światowa, Warszawa 1998) obejmuje następujące utwory:

  • Péter Kántor, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura    7
  • László Darvasi, Pistuka, przeł. Krystyna Pisarska               14
  • Endre Kukorelly, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Elżbieta Sobolewska    25
  • Endre Kukorelly, Dwie prozy, przeł. Zofia Kujawska       27
  • István Kemény, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Bohdan Zadura               33
  • Péter Esterházy, Zależna, przeł. Elżbieta Sobolewska    36
  • Péter Rácz, Wiersz, przeł. Elżbieta Sobolewska 49
  • Béla Hamvas, Demostenes, przeł.Szczepan Woronowicz            51
  • György Petri, Wiersze, przeł. Ryszard Krynicki, Bohdan Zadura 59
  • József Utassy, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura  63
  • Lajos Parti Nagy, Falujący Balaton, przeł. Piotr Kawecki                65
  • Ottó Orbán, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura       76
  • András Pályi, Kamienie i nostalgia, przeł. Jerzy Snopek 80
  • István Csukás, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Bohdan Zadura   95
  • Mihály Kornis, Cmentarz, przeł. Elżbieta Sobolewska    99
  • Zsófia Balla, Wiersze, przeł. Anna Górecka, Bohdan Zadura        113
  • László Márton, Sito, przeł. Dorota Jaszcz              117
  • János Pilinszky, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura                126
  • Anna Górecka, Posłowie             130
  • Noty o Autorach               132

 ***

Pozostałe antologie poezji węgierskiej znajdziecie w  przekrojowym wpisie (tutaj).