Literatura na Świecie – wydania węgierskie, cz. VI – rok 2012


O Literaturze na Świecie i jej znaczeniu dla popularyzowania twórczości węgierskich pisarzy wzmiankowałam kiedyś tutaj. Dziś chcę Wam przedstawić szóstą część zestawienia wszystkich przekładów literatury węgierskiej, jakie ukazały się w tym periodyku, obejmującą rok 2012:

  • „Literatura na świecie” nr 7-8/2012 [m.in.: Lajos Grendel: Opowiadania, przeł. Miłosz Waligórski, Lajos Grendel: Król Maciej w New Honcie, przeł. Karolina Wilamowska, Lajos Grendel / Tibor Elek: Od anegdoty do mitu (rozmowa), przeł. Miłosz Waligórski]
  •  „Literatura na świecie” nr 11-12/2012 [m.in.: László Kemenes Géfin. Bartók, przeł. Jolanta Jastrzębska; Anna Górecka, Diaboius in musica; Zsuzsa Takács, Wiersze, przeł. Teresa Worowska; Dwa spotkania, z Zsuzsą Takács rozmawiają Gábor Ménesi, László Bedecs, przeł. Teresa Worowska; Imre Oravecz, Wiersze, przeł. Teresa Worowska; Imre Oravecz, Znów w Anzie Borrego, przeł. Teresa Worowska; Imre Oravecz, Wiersze, przeł. Teresa Worowska; Na pustyni człowiek łagodnieje, z Imre Oraveczem rozmawia Teresa Worowska; Péter Kántor, Wiersze, przeł. Bohdan Zadura; Jestem dzieckiem Dunaju, z Péterem Kántorem rozmawia Csaba Károlyi przeł. Anna Butrym; István Kemény, Wiersze, przeł. Miłosz Waligórski; Muszę ironizować do końca życia?, z Istvánem Keményem rozmawia László Bedecs, przeł. Miłosz Waligórski; Mátyás Varga, Wiersze, przeł. Anna Górecka; Łatwiej być benedyktynem, z Mátyásem Varga rozmawia Bence Svébís, przeł. Elżbieta Sobolewska; Gábor Schein, Wiersze, przeł. Anna Górecka; Gábor Schein, Księga Mordochaja, przeł. Justyna Goszczyńska; Gábor Schein, Wiersze, przeł. András Asztalos; Luki w pamięci, z Gaborem Scheinem rozmawia Gábor Ménesi, przeł. Katarzyna Belczyk; János Térey, Hadrianus Redivivus, przeł. Julia Wolin; To nie żadna szkółka niedzielna, z Jánosem Téreyem rozmawia Gábor Ménesi, przeł. Julia Wolin; Zoltán Csehy. Wiersze, przeł. Anna Górecka; Lubię opowiadać, obgadywać, pleść, z Zoltánem Csehym rozmawia Roland Orcsik przeł. Karolina Wilamowska; László Bedecs, Ważne jest ciało, nie imię, przeł. Karolina Wilamowska; Gábor Lanczkor, Goya w domu głuchego, przeł. Anna Górecka; Anna Górecka, Wiersz w galerii, O wierszu „Ze złamanym sterem „, rozmawiają Anna Górecka i Teresa Worowska; István Domonkos, Ze złamanym sterem, przeł. Anna Balcewicz, Anna Butrym, Justyna Musialska, Monika Pierzchała, Dorota Stronkowska, Julia Wolin, Teresa Worowska; Obuchem w łeb, z Nándorem Hevesim i Kornelem Szilágyim rozmawia Teresa Worowska; Éva Toldi, my i tak umrzeć wszyscy na cudzym polu bitwy, przeł. Teresa Worowska; Garną się do poezji, z Gaborem Scheinem rozmawia Anna Górecka.]

***

Linki do kolejnych zestawień węgierskich wydań Literatury na Świecie znajdziecie tutaj.