Coś dla miłośników niecodziennych słowników – mini-słownik gwary z Zsögöd. Oto, co o samej gwarze pisze autor słownika:
A Zsögödiek kijelentik, hogy megvédik saját nyelvüköt a magarral szemben, amit mán aliges értenek! Mit es jelent az, hogy: Kvázi régiók, rusztikus milliő, tendencia, unió, tökjó, determinálódik protokollum, autonómia, sötöbö. Tovább nem es érdemes folytatni. Aszongyák minden székely magyar es egyben. Ez meglátszik mett a székely újságok kezdték átvenni ezeket a kényes érthetetlen okos szavakat. Persze a zsögödiek es székelyek, de mán kevesen értik amit a tévében mondanak, nemcsak ők hanem a székelyek sőt a magyarok közül es. Pedig aszongyák értünk van az adás. Jó lenne olyan szavakot használni, mint: szinte, hasonló, vidék, övezet, vidéki környezet, törekvés, hajlam, szövetség, kiváló, meghatároz, elhatárol, hivatalos tárgyalások, független kormányzat sötöbö. De akkor megérti bárki, ez a baj, s elmarad a flancolás es. Mű szeretnénk, ha értenénk , mit es mondanak mások. Ha olyan okosnak tartsák magukot, mondják úgy, hogy mindenki értse, legalább es nem ért, ha egy cseppet hasonlít ahhoz a nyelvhez amit beszélünk. Hanem minden magyart kötelezünk a zsögödi nyelv megtanulására.
A
ahajt – ott, elég mëssze hej!
agylobb – agyvérzés. Szinte agylobbot kaptam…
alamuszi – sunyi, de lëhet bugyuta ës
aza? – tényleg?
Á
ágál – dicsekszik, veri a belét
ándung – rëajött az ötpërcës
ánkó – tátott szájú, kicsit bëbëlló
Bö
baggat – varr, himëz satöbö
bambuc – rossz szellem amelyék főleg a gyerëkëkët jesztëgeti
barátocskám! – ezt akkor szokás mondani mikor a képëdbe akarnak mászni
batus – gyapjúból kötött házipapucs
bécsap – becsap, átver
bërzënkëdik – izgul, főleg a fehérnépre
bónyászódás – elmerëng ëgyfelé lehet künn vagy ëppëg benn, – lassan készül el valamivel
borsika – boróka
borvíz – a székëlyëk nemzeti itala
bubás – nagyon csicsás, szépëcske
bugyulált – betakart, pólyába tëtt
bügyürget – siritget, pödörget valamit a kezébe
Bütü – sarok
bütürmec – durva, kemény
Cö
Cók – faék, béékëlés
Cocó – lovacska
Csö
csalóka – fenyőtoboz
csámpás – nem ëppëg formás
csámporodik – formátlanodik
csármál– csúful nótázik
csëmër – utálatos, ízléstelen, ronda
csërëkje – fenyőlapik
csëszle – szúnyog
csëtëny – bokros, ahol lëhet boklászódni
csihány – csalán
csóró – sűdő legényke
csőröl – torkába önti az italt, bévsëz a testbe
csuri – vereb, amelyék Csíkba nem madár
Dö
dabbog – idétlenül jár
dabbancs – tenyeres-talpas fehérnép
dëszka – lëhet sovány
dörgölő – edénytörlő, rongydarab
dugás – eldugaszolják a patakot
duvaszt – elébe vet, azaz tësz, de durván
düher – súlyos nagy embër
dürüszöl – döröszöl
döböcsköl – kézzel összetör, dögönyöz
E
ehejt – itt, nem ës olyan mëssze, hej!
erëgel – mëgy, sétál jó lassan komótosan
ejszë– remélhetőleg, valószínűleg, szinte biztos
eke-buka – kicsit dilló, ánkó, kók szërëlék
Ë
ësztena – ahol a juhok nyugovóra térnek
É
élemedik – magához tér, ëppeg kell fël
Fö
férëg – egér
fészi – fejsze
fëtyëlló – kók embër, lökött fajta
firhang – függöny
fosóka szilva – az a kicsi piros és sárga, de van nagyfajta ës belőle
fosztos – rongyos, ócska ruhába bújt illető
Gö
gagya – nadrág
gamat – utálatos, saját mocskába jól érzi magát
gërbuncás – idegës, túrázza magát
gërënda – ha valaki nem kéne ott legyen a társaságba mongyák – „ gërënda van!”
gübé – folyóvízben kialakult medënceforma
gübü – gamatnak az ëgyik változata
Gyö
gyámbász – fogdos, hërgël
Hö
háportyika – húsban a hártya
hanyit – hajit, dob, vet
heherész – röhög ëgyfelé
hënnyëg – szerelmeskëdve hízeleg a babájának
hutyuró – bot, hajlékony vessző
I
iboktalan – idétlen
izé – csak úgy mondják, betétszó
izékel – finnyáskodik
Jö
johó – juh, bárány
Kö
kakasülő – buszba az első ülés jobbról, lehet más
kambacsol – eltekerëg
kankó – piszkavas
kászálódik – eppeg próbál kikelni azágyból
këcmó – szerelmeskëdés
kecskebuka – bukfenc ës lëhet
kerémbálózik – körbejár
kësice – tojásíró, már felénk ës használják újra
kitörik a nyelve – veti magát, úgy beszél
kók – bëbëlló, kicsit sutyu
kopjafa – faragott faoszlop, síremlék
kujak – ököl, marok
küllent – kortyol
küpü – borvízkút
Lö
lájbi – mellény
lappancs – csapóajtó
laska – tészta
laskasirítő – tésztanyújtó, amiből nemigen szeret kapni egy lélek se
leánkamadárka – barázdabillegető
lepcsen – nagyot esik
luptyi – megnőtt rendëzetlen haj
lűtő – lejtő
lütyü – folyadék, ital, lehet szeszes fajta ës
Mö
magyaró – mogyoró
makuj – makacs, puffogó polgár
mecserëg – részegen énekel
merkël – haragszik, duzzog
módos – gazdag, vagyonos
moszt – fürészpor
mű, münk – mi
Nö
nákó – ütődött illető, közbe ëgy csëppët viccës
nannyó – nagymama, öregasszony
Nyö
nyápic – válogatós az ételben, finnyás
nyëslet – kajtat, kutat, keresgél valamit
nyëtëró – együgyű kók szerelék
nyír – ebben az esetben – üt, vág
nyoszt – csuful szüretel
nyüszköl – mocorog, nyüzsög
nyüszütöl – rossz késsel vág
O
odaül – sokáig elvan
Ö
öhö – igen-igen
Öppe – na, persze! Eppeg – éppen hogy…
Ökörködik – marháskodik, bolondkodik
Ő
őszes – dërësëdő hajú, középkorú fazon
Pö
pall – szénát palléroz, – képëdbe pall vagyës megüt, pofon rittyent
parapács – ügyes, talpraesett, okoskodó fajta
pánkó – fánk
pëccs – hecserli dzsem, csipkebogyó lekvár
pëpëcs – aprólékos ember
pipe – kicsi réce, ruca, liba
pirkál – irkál, céltalanul mocskolja a lapot
pisolyog – huncutul mosolyog
pityóka – burgonya, krumpli kolompér
püpü – köjkek mondják a víznek
Rö
réce – ruca
rittyegtet – csapkod, csinálja a feszültséget
rittyent – ëgyet odavág, ëgyet ír, ëgyet odamond
Sö
sarvalás – káposztát ës lëhet, de fehérnépet ës, amikor sokáig hërgëlőznek véle
seggvakaró – vessző, gyerëkëk seggébe csapni
sifityel – kézzel mos
sirít – valamit megfordít, – peder, sodor
siritvel – súrol
sirülő – kanyar, lëhet sërülő ës
sistërëg, süstörög – a kályhán fődögél valami, de a fa is sistereghet, ha tűzbe vetik és vizes
slájër – úri sál, menyasszonyi fátyol ës lehet
soson – hócipő
süllög – lassan ég a tűz
Szö
szetet – hisztérikusan siet
szimmog – szipog
Tö
tángál – elagyabugyál
tërpël – fontoskodik
tongyó – ügyetlen
töp – köp
tű. tük – ti
Työ
tyúkeszű – eléggé keveset tudó iparos
U
ugatós – sokat jár a szája, kiabálva beszélő
Ü
ücsörög – ëgy helyben elvan ëgy darabig
Vö
vacskol – gyúrogat, nyúlkál
vakarú – legkisebbik, – lëhet köjöknél de kenyérzsëmlénél ës.
vaszkalódás – valahonnan kitörni, ahol mán régóta nem eléggé tetszik
vërgál – ellenőriz, átnéz
vidër – vëdër
vigyászkodik – bámulászik, nézelődik, figyel
vizet vet – gyógyít, jósol
Zö
zakota – limlom
zakotál – zajt csap
zërget – bekopog, csënget
Zsö
zsigora – betegség, ha gyerëk marhul azt mondják fogja zsigora.
zsögöd – a föld ëgyik legszëbb, ha nem ëppëg a legszebb faluja, s vidéke
[za: http://borbelevi.tvn.hu/news36.htm oraz http://borbelevi.tvn.hu/news13.htm]
***
Wszystkie omówione wcześniej słowniki znajdziecie odpowiednio pod tagiem „słownik” oraz „słownik tematyczny”.