Proza, esej, wywiad:
- E. Szvoren – Nie ma i lepiej, żeby nie było (Nincs és ne is legyen), zbiór opowiadań, Wydawnictwo Książkowe Klimaty, 2019
- V. Horváth – Mój czołg (Tankom), powieść, Wydawnictwo Książkowe Klimaty, 2018
- A. Tompa – Nieme dziedzictwo dramatycznego miasta, Herito 29
- L. L. Földényi – Melancholia narodu, Tygodnik Powszechny 43/2017, dodatek „Magazyn Conrad 03 / Niepokój”
- Gy. Szöllősi – Ferenc Puskás. Najsłynniejszy Węgier (Puskás Ferenc, a legismertebb magyar), Dom Wydawniczy Rafael, 2017
- K. Tóth, Bezgwiezdne niebo (Csillagtalan este), Połączenie wychodzące (Kimenő hívás), W końcu wciąż jest lato (Végül is még nyár van), prezentacja na żywo podczas Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania, Wrocław 2017
- Antologia „Dwa bratanki. Polsko-węgierskie, węgiersko-polskie zwroty 2014-2016”, wydana drukiem i w wersji elektronicznej jako numer 2016025 dodatku Dűlő do czasopisma kulturalnego Műút, prezentująca przekłady prozy, wypracowane w ramach warsztatów literacko-translatorskich FISZ 2014-2016. Autorzy tekstów: J. Csepregi, B. Farkas, Á. Győrffy
- J. Csepregi – fragment powieści Amerykański chłopak (Az amerikai fiú), wywiad Konrada Góry z autorem, Odra 7-8/2016, Ósmy arkusz – Lato nad Balatonem
- K. Tóth – Linie kodu kreskowego (Vonalkód), opowiadania, Książkowe Klimaty, 2016
- A. Tompa – Dom kata (A hóhér háza), powieść, Książkowe Klimaty, 2016
- Gy. Csics – 1956. Pamiętnik dwunastolatka (Magyar forradalom ’56), Biuro Edukacji Publicznej IPN, 2016
- J. Háy – komentarz literacki do wystawy zdjęć Co znaczy? (Mit jelent?), Węgierski Instytut Kultury, 2016
- Fa-art 1-2/2016 A. Tompa – Nie można im powierzyć. Młodzi twórcy we współczesnym teatrze węgierskim (Nem bízható rájuk. Fiatal alkotók a kortárs magyar színházban), esej, oraz Gy. Dargoman – Rekord (Rekord), opowiadanie
- A. Tompa – Ściera w drobny pył (Finom porrá zúz), esej, Dialog 10/2015
- A. Polgár – Owadzia krew w Atenach (Bogárvér Athénban), autorski komentarz do tomu „Archeolożka w czółenkach”, Europejski Poeta Wolności 2015
- Helikopter 7–9/2015 Gy. Dragomán – Przysługa (Szívesség), opowiadanie opublikowane również w: Przewodnik po zaminowanym terenie – Helikopter – antologia tekstów z lat 2011-2015) oraz opowiadanie F. Karinthyego – Morał (A tanulság)
- B. Farkas – Potwory (Szörnyetegek), Helikopter 6/2015, opowiadanie opublikowane również w: Przewodnik po zaminowanym terenie – Helikopter – antologia tekstów z lat 2011-2015
- J. Szentmártoni – Niespodziewany gość (Váratlan látogató), Zabójstwo (A gyilkosság), opowiadania, Akcent 3/2015
- Odra 3/2015, Ósmy arkusz – Polak Węgier dwa bratanki, wiersze J. Csepregiego – Jak to zwykło się dziać z twoimi starymi książkami III, IV, V (Ahogy az már a régi könyveiddel történni szokott III, IV, V), fragment powieści Á. Györffyego – Z górskiego zeszytu (A hegyi füzetből)
- G. Németh – komentarz literacki do wystawy zdjęć Węgierska materia (Magyar anyag), Węgierski Instytut Kultury, 2015
- L. Pálfalvi – Ucieczka z Utopii w historię. Mińsk Artura Klinaua, esej, Porównania 4/2014
- V. Horváth – Tureckie lustro (Török tükör), powieść, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2014
- Literatura na świecie 3–4/2014 K. Tóth – opowiadania z tomów: Linie kodu kreskowego (Vonalkód) oraz Zawiozę cię do domu, dobrze? (Hazaviszlek, jó?), A. Tompa – fragmenty powieści Dom kata (A hóhér háza)
- P. Závada, Sz. Podmaniczky, L. Krasznahorkai – komentarze literackie do wystawy Gdzie jest brat twój? (Hol van a te testvéred?), Żydowski Instytut Historyczny, 2014
- Zupełnie inny świat 12/2013, J. Lackfi – Jacy są Węgrzy? (Milyenek a magyarok?), opowiadanie
- N. Kiss – B., B. i B. (B., B. és B.), Krytyka Polityczna 29, 2012, opowiadanie
- Literatura na Świecie 11–12/2011, Gy. Krúdy – Jesienne popołudnia z Viktorem Cholnokym (Őszi délutánok Cholnoky Viktorral), opowiadanie, J. Géczi – Niebieskoocy bracia Cholnoky (A kék szemű Cholnokyak), esej oraz Po śladzie (Nyom|) – z Jánosem Géczim rozmawia József Tamás Reményi, wywiad
- D. Galgóczi – Ciało w pułapce duszy (Test a lélek börtönében), 2011, powieść, na zamówienie autorki
- K. Hamvai – Tańcząca niewiasta (A táncos asszony), fragment powieści, Füredi Fordítói Füzetek 9/2010
- T. Marton – Tak jak zostało napisane (Ahogy meg van írva), 2010 opowiadanie, na zamówienie autora
Poezja, slam:
- M. Simon – Nigiri (Nigiri), X (X), Z jak dużym kamieniem mógłby się pan identyfikować? (Ön mekkora kővel tudna azonosulni?), Chciałbym być, ale nie (Szeretnék lenni, de nem), O tym, co dobre (Arról, hogy mi jó) – przekład wierszy w projekcie Poets of Today Voices of Tomorrow, 2023
- T. Babiczky – Kamienie przemówiły (A kövek megszólalnak), wybór 14 wierszy z tomu o tym samym tytule do trójjęzycznego projektu Versopolis, IKM 2021
- K. Tóth – Pozytywka (Zenelődoboz), fragment, Dzień Poezji Węgierskiej 2019, Węgierski Instytut Kultury
- R. Laboda – Wiosenne oddalenie (Tavaszi messeség), Wiersze w mieście 2019
- 14. Spoke’n’Word Festival (2018) – wybór utworów slamowych N. Dékány – Mom slam, Single slam
- Przekład 15 wierszy Lajosa Kassáka, prezentowanych w ramach projektu muzycznego „Harcsa/Keszég/Márkos/Benkő/Pándi: Kassák” podczas Dnia Węgierskiego na Festiwalu Puls Literatury, Łódź, 29.11.2017
- Antologia „Dwa bratanki. Polsko-węgierskie, węgiersko-polskie zwroty 2014-2016”, wydana drukiem i w wersji elektronicznej jako numer 2016025 dodatku Dűlő do czasopisma kulturalnego Műút, prezentująca indywidualne i tandemowe przekłady poezji, wypracowane w ramach warsztatów literacko-translatorskich FISZ 2014-2016. Autorzy tekstów: J. Csepregi, K. Deres, R. Fehér, A. Fekete, Z. Izsó, L. Kabai, Z. Lesi, M. Tinkó
- 12. Spoke’n’Word Festival (2016) – wybór utworów slamowych K. Horvátha (a.k.a Színész Bob) – Seksualny drapieżnik (Szexuális ragadozó), Linoskoczek (Kötéltáncos)
- Wiersze Árpáda Kollára oraz teksty towarzyszące, zaprezentowane w ramach projektu „Nowe głosy z Europy”, Stacja Literatura 21: Moja ballada (Balladám), Dwie ręce (Két kezem), W Sarajewie nie (Szarajevóban nem), Ulica Gyuli Juhásza 15 (Juhász Gyula utca 15), Patrzyłem, jak zmagasz się ze sznyclem wiedieńskim (Néztem, hogyan bajlódsz a bécsi szelettel), Ciepło ciała (Testmeleg)
- Odra 7-8/2016, Ósmy arkusz – Lato nad Balatonem, wybór wierszy K. Deres – Brzeg: Ren, Bunkier, R. Fehéra – Biedny Verlaine, Tylko sylwester, A. Fekete – Rozmarzenie (5), Pomiędzy i M. Tinkó – Póki nie poukładają się sprawy
- M. Tinkó – Zone libre (Zone libre), Stworzenie, bez historii (Teremtés, történet nélkül), Z poczuciem winy (A bűntudattal), Sądzę (Azt hiszem), Przybyłeś (Megérkeztél), Jak miasto (Mint egy város), Helikopter 7–9/2016
- Fa-art 1-2/2016 wybór wierszy K. Deres, R. Fehéra, A. Fekete, I. Piona, M. Simona
- Wybór tekstów slamowych projektu Gourmand, Węgierski Instytut Kultury (premiera: 18 maja 2016)
- Opcje 4/2015 wybór poezji L. Kabaiego – Niemal trylogia (Majdnem trilógia), Zatrzasło zimno (Hidegzár), Kontur, wstyd (Kontúr, szégyen), Z. Serestélya – Apatheia (Apatheia), Prześwitywania (Áttetszések), Soki w żadnym razie (Nedveket semmiképp) i Á. Kollára – Jaki ptak (Milyen madár), Rzeczy, których nie umiem (Dolgok, amiket nem tudok), Tatku mój (Én apum), Ja (Én)
- M. Simon – Przed sezonem (Előszezon), Porcelana (Porcelán), Dni naszego życia (Életünk napjai), Helikopter 7–9/2015, opublikowane również w: Przewodnik po zaminowanym terenie – Helikopter – antologia tekstów z lat 2011-2015
- K .Tóth – Wiadomość (Üzenet), Wiersze w metrze 2015
- 10. Spoke’n’Word Festival (2014) – wybór utworów slamowych M. Simona – Hello Kitty (Hello Kitty), Times New Romance (Times New Romance), Pepsi (Pepsi)
- D. Krusovszky – wybór wierszy: Jakbyśmy rozmawiali (Mintha beszélgetnénk), Chce żyć (Élni akar), Przyjechali goście (Megérkeztek a vendégek), Co się wyłoni (Mi lép elő), Zaglądać w usta (Belenézni egy szajba), Ostatni świt na Orizabie (Utolsó hajnal az Orizabán), Akcent 1/2013; opublikowane również w: Jeszcze bliżej. Antologia młodej liryki węgierskiej, Akcent 2013, przekład przedmowy J. Oláha
- 9. Spoke’n’Word Festival (2013) – wybór utworów slamowych I. Piona – Kołysanka, (Altató), Pobudka (Ébresztő), To zależy (Attól függ), Zdjęcia wschodnioeuropejskie (Kelet-európai fotográfiák)
- Literatura na świecie 11–12/2012, współtłumaczenie wierszy P. Kántora oraz I. Domonkosa
- 8. Spoke’n’Word Festival (2012) – wybór utworów slamowych M. Simona – When I am 64 (When I am 64), Jackson Pollock po japońsku (Jackson Pollock japánul), Pocztówka z Budapesztu (Képeslap Budapestről), Tradycyjny poeta (A hagyományos költő)
Literatura dziecięca:
- L. Csender – Niezwykłe przygody Meditittimo (Meditittimó különleges kalandjai), w przygotowaniu
- A. Tompa – Żelazny Laci (Vaslaci), P. Finy – Calineczka wyrusza po swoje życie (Panna élni megy), z tomu Kraina baśni jest dla wszystkich (Meseország mindenkié) pod red. Boldizsára Nagya, Krytyka Polityczna, 2021
- J. Berg – Rumini. Szronowa kolonia (tom II), Finebooks, 2021
- J. Berg – Rumini. Przygoda się zaczyna (tom I), Finebooks, 2021
- K. Tóth – Mama miała operację (Anyát megoperálták), Finebooks 2017, patronat: Fundacja Rak’n’Roll, 2017
- K. Tóth – Zasmarkana bajka (Orrfújós mese), Finebooks, 2017
- M. Garajszki, Bartók i drewniany książę (Bartók és a fából faragott királyfi), Książkowe Klimaty, 2016
- Kamishibai prozą: Violetta i Rigoletto (Violetta és Rigoletto), Królowa pszczół (A méhkirálynő) oraz wierszem: Złota rybka (Az Aranyhalacska), Risprint, 2012 (wydawca odstąpił od projektu)
Dramat:
- M. Szabó / B. Adorján, „Drzwi”, reż. É. Naszlady,Teatr im. W. Siemaszkowej w Rzeszowie (27 sierpnia 2018)
- A. Visky, „Julia – dialog o miłości”, reż. I.K. Szabó, Teatr im. W. Siemaszkowej w Rzeszowie (27 sierpnia 2018)
- W. Szekspir/ M. Vecsei, reż. ifj. A. Vidnyánszky, Ryszard III (III Richárd), Gdański Teatr Szekspirowski (30 listopada 2017)
- Recirquel Újcirkusz Társulat, Nagi klaun (A Meztelen Bohóc), Teatr Wielki w Łodzi (21 listopada 2017)
- K. Wéber, reż. K. Mundruczó, Imitacja życia (Látszatélet), Teatr Łaźnia Nowa (14 listopada 2017), TR Warszawa (18 listopada 2017)
- A. Szilágyi, reż. A. Vidnyánszky, Ilonka Tóth (Tóth Ilonka), Teatr Polski (prapremiera: 21 października 2016)
- A. Vinnai, Final Cut (Lefitymálva), Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN, (premiera: 9 czerwca 2016)
- M. Garajszki, Bartók i drewniany książę (Bartók és a fából faragott királyfi), przedstawienie dla dzieci, Węgierski Instytut Kultury (premiera: 22 maja 2016)
- T. Réczei – Miłość z getta (Gettó szerelem), 2016, na zamówienie autora
- J. J. Tersánszky, K. Grecsó – Cyganie (Cigányok), Narodowy Stary Teatr w Krakowie, Mitos 21 – antologia, 2011
- I. Tasnádi: Wróg publiczny (Kohlhaas) (Közellenség [Kohlhaas]), praca dyplomowa, studia podyplomowe z przekładu literackiego, Instytut Balassiego, 2010
Komiks:
- J. Rejtő, P. Korcsmáros – 14-karatowe auto (A 14 karátos autó), Timof i cisi wspólnicy, 2016
- Warszawska Noc Muzeów 2013, Węgierski Instytut Kultury – w ramach wystawy „Polscy klasycy – węgierskie klatki”:
- Cs. Horváth, E. Zórád – Doktor Diagoras (Doktor Diagoras)
- Cs. Horváth, I. Sebők – Faraon (Fáraó)
- Cs. Horváth, P. Korcsmáros – W pustyni i w puszczy (Sivatagon és vadonban)
Przekład audiowizualny:
- „Ręce do góry! Bunt w kinie krajów V4”, Muzeum Pana Tadeusza, Wrocław 2020 (link)
- Świadek (A tanú)
- Adopcja (Örökbefogadás)
- Bibliotheque Pascal
- Diorissimo (Diorissimo), w ramach wystawy „Notatki z podziemia. Sztuka i muzyka alternatywna w Europie Wschodniej 1968-1994”, Muzeum Sztuki w Łodzi 2016
- Sens życia oraz jego brak (Van valami furcsa és megmagyarázhatatlan), Wiosna Filmów 2015
- Mecz w piekle (Két félidő a pokolban), Węgierski Insytut Kultury 2013
- Warszawska Noc Muzeów 2013, Węgierski Instytut Kultury (nieautoryzowane zmiany pochodzą od korektora):
- Historia latania (A repülés története)
- Coś niebieskiego (Valami kék)
- Święto (Ünnep)