Poezja dzisiaj to czasopismo literackie pod redakcją Aleksandra Nawrockiego, skupione, jak sama nazwa wskazuje, na liryce. Oto lista przekładów literatury węgierskiej i szkiców, jakie ukazały się w tym periodyku w tematycznym numerze Nieosiągalne róże – panorama poezji węgierskiej (50-51, 2006 rok):
Aleksander Nawrocki
Moje rozumienie poezji węgierskiej
Janus Pannonius – pierwszy poeta Węgier
Janus Pannonius
Wiersze
Balint Balassi – Węgierski Villon
Sándor Petőfi – poeta wolności i miłości
Sándor Petőfi
Wiersze
Historia jednego przekładu
Sándor Petőfi
Przy końcu września
Endre Ady – Jestem piekącą raną, co płonie
Endre Ady
Wiersze
Petőfi i Ady oczami cudzoziemców
Dezső Kosztolányi – wirtuoz słowa
Dezső Kosztolányi
Wiersze
„Umiałeś marzyć, ale nie potrafiłeś się przebudzić”: o poezji Gyuli Juhásza
Gyula Juhász
Wiersze
Árpáda Tótha muzyka kolorów
Árpád Tóth
Wiersze
Spotkanie w Tihany z Gyulą Illyésem
Gyula Illyés
Wiersze
Attila József – liryka jest logiką…
Attila József
Wiersze
„Na śmierć skazany chodź po świecie”, o poezji Miklósa Radnótiego
Miklós Radnóti
Wiersze
Sándor Weöres – Wielki czarodziej słów i mistyfikator formy
Sándor Weöres
Wiersze
Amy Karolyi
Wiersze
Fenomen Ferenca Juhásza
Ferenc Juhász
Wiersz
Źródło twórczej ekspresji (Wypowiedzi Sándora Csoóriego
i László Nagya)
Sándor Csoóri
Wiersze
László Nagy
Wiersz
Sonet w poezji węgierskiej
Béla Vichar
Wiersz
Imre Csánadi
Wiersz
István Bella
Wiersze
János Oláh
Wiersze
***
We wcześniejszych wpisach wielokrotnie przedstawiałam czasopisma poświęcone Węgrom i antologie poezji oraz dramatu węgierskiego. Linki do kolejnych zestawień węgierskich wydań Literatury na Świecie znajdziecie tutaj, a wszystkie wpisy poświęcone polskim przekładom literatury węgierskiej – pod tagiem polskie przekłady.