Różnice kulturalne, czyli jak nie dostać w dziób


Nawet nasze najlepsze intencje mogą zostać źle odczytane, jeśli tłumacząc nie weźmiemy od uwagę różnic kulturowych i mentalnych pomiędzy danymi narodami. Zabawną ilustrację takich emocjonalnych false-friends przedstawia poniższe zestawienie kodowania i dekodowania poszczególnych informacji w zmaganiach Brytyjczyk kontra Reszta Świata:

[za: http://www.scribd.com/doc/55551980/Anglo-EU-Translation-Guide]