Słownik współpracy wyszehradzkiej


Kolejnym ciekawym znaleziskiem leksykograficznym w otchłani Internetu, jakim chcę się z Wami podzielić, jest polsko-węgierski Słownik Współpracy Wyszehradzkiej, który bynajmniej nie obejmuje sugerowanej przez nazwę tematyki, lecz ma charakter dość ogólny. Liczy 116 stron w PDF w układzie alfabetycznym wg haseł polskich (którym, co ciekawe, „coś” pozjadało wszystkie znaki diakrytyczne, tak jak i części słów węgierskich…). Ukazała się również wersja węgiersko-polska (dostępna w formie wyszukiwarki tutaj). Brak jest informacji o dacie powstania słowników, natomiast jeśli chodzi o autorów to wymienieni są:

  • redakcja: Hargitai György
  • tłumacz – j. polski: Ráduly Zsuzsanna
  • korekta: Dufala Krisztina

Oba słowniki nie należą do pereł leksykografii, niemniej jednak w sytuacji podbramkowej warto o nich pamiętać.

Oto przykładowy wygląd haseł:

  • uprowadzic (uprowadzi): szöktet
  • uprzec (uprze) sie: makacskodik
  • uprzedni: elozo (határozó)
  • uprzednio: elore (ido)
  • uprzejmosc: udvariasság
  • uprzejmy: szolgálatkész; udvarias; illedelmes

***

Wszystkie omówione przeze mnie słowniki dla pary PL/HU i leksykony węgierskojęzyczne znajdziecie odpowiednio pod tagiem „słownik” oraz „słownik tematyczny”.