know-how


Po roku przerwy powraca konkurs dla tłumaczy (IV edycja), mający na celu wyłonienie uczestników warsztatów translatorskich w Balatonfüred. Polecam gorąco, sama brałam w nich udział trzykrotnie i w dużym stopniu pomogły mi one ukształtować ostatecznie swoje wyobrażenie na temat przekładu literackiego – m.in. dzięki nim od pewnego czasu mogę wykonywać […]

Warsztaty w Balatonfüred



Uniwersytet Letni w Debreczynie w dniach 22-28 lipca 2012 organizuje pierwszą międzynarodową konferencję dla obcojęzycznych lektorów języka węgierskiego. Oto węgiersko- i angielskojęzyczne zaproszenia oraz szczegółowy opis tego wydarzenia: NEM MAGYAR ANYANYELVŰ MAGYARTANÁROK (NeMaMaT) I. NEMZETKÖZI KONFERENCIÁJA 2012. július 22–28. Debrecen, Magyarország a Debreceni Nyári Egyetem szervezésében A Debreceni Nyári Egyetem […]

Międzynarodowa konferencja dla obcojęzycznych lektorów języka węgierskiego



Niedawno pisałam o lotnisku w Budapeszcie (tutaj), dziś przedstawiam Wam podobne informacje nt. drugiego lotniska na Węgrzech – w Debreczynie (Debreceni Nemzetközi Repülőtér). Takich kompleksowych informacji dostarcza portal tanie-loty.com.pl: Międzynarodowe lotnisko w Debreczynie – dawna radziecka baza wojskowa – w 2001 r. zyskało status międzynarodowy. Oferuje przewozy pasażerskie oraz transport […]

Nie tylko Budapeszt, czyli co warto wiedzieć o lotnisku w ...



Oprócz oficjalnych uroczystości na Węgrzech, z okazji Dnia Przyjaźni Polsko-Węgierskiej zostaną zorganizowane również obchody w Warszawie: Organizatorzy / A szervezők zapraszają / meghivják Önt 23 marca 2012 roku o godzinie 15.00 2012. március 23-án, 15.00 órakor do Państwowego Muzeum Archeologicznego, Warszawa, ul. Długa 52 az Állami Régészeti Múzeumba (Varsó, Długa […]

Dzień Przyjaźni Polsko-Węgierskiej 2012 roku: Warszawa-Ostrołęka



W dniach 22 i 23 marca 2012 roku z okazji Dnia Przyjaźni Polsko-Węgierskiej główne uroczystości odbędą na Węgrzech w Ópusztaszer w komitacie Csongrád  oraz w Szegedzie. Szczegółowy program w języku węgierskim można pobrać tutaj, a o wydarzeniach wspieranych przez Instytut Polski w Budapeszcie można poczytać tutaj. Oto program uroczystości na […]

Dzień Przyjaźni Polsko-Węgierskiej 2012 – oficjalne uroczystości


17 marca  2012 r. (sobota), od godz. 18.00 na placu Zamkowym w Warszawie, z okazji 164 rocznicy Węgierskiej Wiosny Ludów będzie można oglądać interaktywną instalację autorstwa polsko-węgierskiej grupy artystycznej Elektro Moon Vision (Elwira Wojtunik, Popesz Csaba Láng): Rewolucja oraz walka o wolność 1848-1849 roku jest jednym z najważniejszych wydarzeń w […]

Węgierska Wiosna Ludów w Warszawie


Niedawno polecałam stronę dydaktyczną z pomocami do nauki języka węgierskiego dla początkujących (tutaj), dziś  przedstawiam Wam kolejną przydatną stronę – Magyaróra.com, na której znajdziecie zadania (nie tylko gramatyczne, ale także m.in. teksty literackie czy słownictwo) dla początkujących, średniozaawansowanch i zaawansowanych w nauce węgierskiego: Munkalapok   Nyelvtan Tematikus feladatok Rövid feladatok […]

Magyaróra – praktyczne ćwiczenia z węgierskiego




Na fali modnych ostatnio zestawień „jak różni ludzie postrzegają dany zawód”, wypłynęło także zestawienie dla tłumaczy. I choć przez nieuczciwe praktyki niektórych ludziom ciężko czasem jest uwierzyć w nieprawdziwość pierwszego obrazka, to najbliższa rzeczywistości jest ostatnia ilustracja – przy czym tłumacze małych języków dodatkowo są obłożeni stosami wydawnictw książkowych, rzadko […]

Jak wygląda praca tłumacza?


Dwa dni temu Onet Biznes.pl zaprezentował ranking długości autostrad w poszczególnych krajach europejskich, dzieląc łączną trasę wszystkich autostrad w danym kraju na liczbę mieszkańców. Oto komentarz danych, pojawiających się na wykresach oraz efekty badań: Europejski Urząd Statystyczny zwraca uwagę, ze gęstość autostrad jest ściśle skorelowana z gęstością zaludnienia, a więc […]

Autostrady na Węgrzech i w Polsce – kto ma więcej?



Tym, którzy dużo podróżują, z pewnością przyda się rozkład jazdy autobusów międzymiastowych  – VOLANBUSZu, czyli węgierskiego odpowiednika naszego PKSu. Rozkład jazdy (HU/EN) znajdziecie pod tym linkiem, a poprzednie, przydatne globtroterom, związane z Węgrami informacje, takie jak: komunikacja miejska, czyli BKV wyszukiwarka połączeń kolejowych Budapest Card, czyli karta miejska na 48 […]

Autobus czerwony, czyli PKSem po Węgrzech


Wczoraj prezentowałam stronę pomagającą w nauce węgierskiego na poziomie podstawowym, dziś z kolei pomoc naukowa dla osób bardzo zaawansowanych w kwestiach językoznawczych – węgierski korpus językowy. Na początek sama definicja tego pojęcia ze strony korpusy.net (znajdziecie tam też słowniczek terminów korpusowych, przydatny podczas pracy ze zbiorem danych tekstowych): Korpus językowy […]

Korpus języka węgierskiego


Uczącym się węgierskiego polecam Beszélek magyarul!, czyli stronę pomyślaną dla tych, którzy chcą opanować język bratanków na poziomie podstawowym. Wśród licznych opcji i tematów znajdziecie m.in. następujące propozycje:  A magyar magánhangzók  A magyar mássalhangzók  Jó reggelt!  Jó napot kívánok!  A létige (van) ragozása Zoli vagyok  Számolok  Hány forint? Írd le […]

Beszélek magyarul! – strona dla uczących się węgierskiego




Magazyn Kuchnia umieścił niedawno propozycje z kuchni węgierskiej pt. Rozgrzewający gulasz i kuchnia węgierska. Warto w tym miejscu rozróżnić trzy pojęcia, funkcjonujące u Węgrów, a mianowicie: gulyás – pörkölt – paprikás. Węgierskojęzycznych może zainteresować profesjonalny, kulinarny artykuł na ten temat (tutaj), natomiast szybkie rozróżnienie znajdziecie na Wikipedii: Gulasz – (węg. […]

Rozgrzewający gulasz i kuchnia węgierska


Węgierskojęzycznym polecam wywiad z Dórą Károlyi, byłą dyrektor nieistniejącej od zeszłego roku Magyar Könyv Alapítvány (Węgierska Fundacja Książki, pisałam o tym tutaj): Károlyi Dóra, a volt Magyar Könyv Alapítvány volt igazgatója 2011 kapcsán elsősorban az alapítvány körül történtekről: megszűnésről, beolvasztásról, új feladatokról, illetve a fordítók, a fordítások támogatásának jövőjéről mesél. […]

Katastrofalna sytuacja tłumaczy na Węgrzech



Fundacja Zeszytów Literackich i Węgierski Instytut Kultury organizują w dniu 6.02.2012  o godzinie 18.00 prezentację tomu szkiców Sándora Máraiego „W podróży” (więcej), podczas której rozmowę z autorką przekładu, Teresą Worowską, poprowadzi Marek Zagańczyk. „O szczególnej wiarygodności szkiców podróżnych Máraiego decyduje nie tyle realność opisu, ile przede wszystkim wyjątkowa wrażliwość obserwatora […]

Sándor Márai „W podróży” – spotkanie z tłumaczką


Strona onlinenewspapers.com służy listą węgierskich gazet i czasopism. Oto, jak podsumowują jej profil autorzy: Hungarian newspapers for information on local issues, politics, events, celebrations, people and business. Looking for accommodation, shopping, bargains and weather then this is the place to start. Information about holidays, vacations, resorts, real estate and property […]

Węgierskie gazety i czasopisma


Tym, którzy chcą dowiedzieć się nieco więcej o pracy tłumaczy, polecam cykl audycji Tomasza Kwaśniewskiego w radiu Tok FM (poniedziałki, godzina 21.00) pt. Tłumacz/ka. Oto dotychczasowe nagrania: Tłumaczka: o tłumaczeniu literatury arabskiej Gościem Tomasza Kwaśniewskiego była dr Magdalena Kubarek ”Tłumaczenie mnie wzbogaciło” Gościem Tomasza Kwaśniewskiego była Anna Akbike Sulimowicz – […]

O tłumaczach w radiu Tok FM



Jakiś czas temu prezentowałam Wam oficjalny węgierski rejestr firm Cégközlöny.hu (ten wpis najdziecie tutaj), dziś przedstawiam kolejny – Opten.hu. Serwis ten istnieje w wersji darmowej i płatnej, rozszerzonej o wiele dodatkowych funkcji, w tym bogatsze informacje na temat poszczególnych firm. Z rejestru można korzystać nie tylko w  wersji węgierskojęzycznej, ale także […]

Węgierski oficjalny rejestr firm vol. 2


Targi książki to niejednokrotnie świetne miejsce, by spotkać węgierskich autorów. Warto zatem pamiętać, jakie imprezy spod tej egidy zaplanowano na rok 2012: 16. Targi Książki Kraków – 25-28.10.2012 2. Targi Książki Katowice – 7-9.09.2012 Książka dla Dzieci i Młodzieży – Poznańskie Spotkania Targowe – Międzynarodowe Targi Poznańskie  – 3-5.02.2012 Toruński […]

Targi książki 2012


O Literaturze na Świecie i jej znaczeniu dla popularyzowania twórczości węgierskich pisarzy wzmiankowałam niedawno tutaj. Dziś chcę Wam przedstawić piątą część zestawienia (od 2010 do 2012 roku) wszystkich przekładów literatury węgierskiej, jakie ukazały się w tym periodyku: „Literatura na Świecie” nr 09-10/2010 [m.in.: Ottó Tolnai: Twarz Argentyńca, przeł. Anna Górecka, […]

Literatura na Świecie – wydania węgierskie, cz. V – lata ...




Na przykładzie języka angielskiego doskonale widać, jak wielki wpływ na normy poprawnościowe mają „szarzy” użytkownicy. Swoją opinią o tym, jak daleka może być ich ingerencja na ortografię języka polskiego, dzielą się się tuzy językoznawstwa: Polszczyzna bez „ąści”? Jezyk polski sie uprosci  – rozmowa z prof. Jerzym Bralczykiem – (…) Dziś […]

Quo vadis, polszczyzno?


O Literaturze na Świecie i jej znaczeniu dla popularyzowania twórczości węgierskich pisarzy wzmiankowałam niedawno tutaj. Dziś chcę Wam przedstawić czwartą część zestawienia (od 2005 do 2009 roku) wszystkich przekładów literatury węgierskiej, jakie ukazały się w tym periodyku: „Literatura na Świecie” nr 09-10/2005 [m.in. Lajos Parti Nagy: Wiersze, przeł. Anna Górecka, […]

Literatura na Świecie – wydania węgierskie, cz. IV – lata ...



O Literaturze na Świecie i jej znaczeniu dla popularyzowania twórczości węgierskich pisarzy wzmiankowałam niedawno tutaj. Dziś chcę Wam przedstawić trzecią część zestawienia (od 2000 d0 2004 roku) wszystkich przekładów literatury węgierskiej, jakie ukazały się w tym periodyku: „Literatura na Świecie” nr 09/2000 [m.in. Sándor Weöres: Wiersze, przeł. Anna Górecka, Nándor […]

Literatura na Świecie – wydania węgierskie, cz. III – lata ...


Niedawno całe Węgry żyły zmianą konstytucji i nazwy państwa. Warto prześledzić ten ostatni aspekt w dłuższej perspektywie – w ciągu minionego stulecia Węgry 7 razy zmieniały oficjalną nazwę państwa: 1. Magyar Királyság 1000 – 1918 2. Magyar Népköztársaság 1918 3. Tanácsköztársaság 1919 4. Magyar Királyság 1919 – 1946 5. Magyar […]

Jak nazwać cię mam, czyli 100 lat i 8 nazw ...


György Spiró to kolejny pisarz i dramaturg, którego twórczość została doceniona w Polsce. W jego przypadku jednak ta miłość jest obustronna: nauczył się języka polskiego, jest znawcą polskiej kultury, ma w dorobku przekłady wszystkich dramatów Wyspiańskiego i niektórych dramatów Gombrowicza. Jego twórczość inspirowana jest Wojciechem Bogusławskim (więcej na ten temat […]

Spiró w polskich przekładach



O Literaturze na Świecie i jej znaczeniu dla popularyzowania twórczości węgierskich pisarzy wzmiankowałam niedawno tutaj. Dziś chcę Wam przedstawić drugą część zestawienia (od 1990 d0 1999 roku) wszystkich przekładów literatury węgierskiej, jakie ukazały się w tym periodyku (pełne i szczegółowe opisy istnieją dla numerów zarchiwizowanych przez redakcję, tzn. od 1994 […]

Literatura na Świecie – wydania węgierskie, cz. II – lata ...


Péter Esterházy to kolejna tuza literatury węgierskiej, doceniona w Polsce. Jego dzieła zostały wydane nakładem dwóch wydawnictw: Świata Literackiego i Czytelnika. W 2008 roku Esterházy został laureatem nagrody literackiej Europy Środkowej ANGELUS za Harmonię Caelestis (więcej o tym przeczytacie tutaj). Oto pozycje z jego dorobku, które doczekały się polskich przekładów: Świat […]

Esterházy w polskich przekładach


Niestety, i na takie okazje trzeba być przygotowanym, warto zatem wiedzieć, jak klasyczne kondolencje brzmią po węgiersku: Őszinte részvétét fejezi ki XY Fogadd őszinte részvétünket Mély fájdalmukban őszinte együttérzéssel osztozunk Gyászukban fogadják együttérzésünket Słowa pożegnania, które można umieścić na wieńcu: 1. Utolsó üdvözlettel 2. Búcsúzóul 3. Megemlékezésül 4. Fájdalommal 5. […]

Kondolencje w języku węgierskim



O Literaturze na Świecie i jej znaczeniu dla popularyzowania twórczości węgierskich pisarzy wzmiankowałam niedawno tutaj. Dziś chcę Wam przedstawić pierwszą część zestawienia (do 1990 roku) wszystkich przekładów literatury węgierskiej, jakie ukazały się w tym periodyku (pełne i szczegółowe opisy istnieją dla numerów zarchiwizowanych przez redakcję, tzn. od 1994 roku): „Literatura […]

Literatura na Świecie – wydania węgierskie, cz. I – do ...


Sándor Márai to niewątpliwie jeden z największych pisarzy węgierskich, ponadto niesłychanie doceniony również zagranicą – w Polsce nie tylko opublikowano 18 pozycji z jego dorobku, ale wiele z nich doczekało się także licznych wznowień (Dziennik aż pięciu!):  Żar przekład: Feliks Netz 2000 Wyznania patrycjusza przekład: Teresa Worowska 2002; wydanie kieszonkowe […]

Márai w polskich przekładach


O obecnej sytuacji na Węgrzech, zmianach w konstytucji  i dążeniach Orbána do rządów twardej ręki w Krytyce Politycznej pisze Jan Smoleński – Spóźniony rachunek za transformację, czyli Orban jako symptom: W wyjaśnianiu przyczyn obecnej sytuacji na Węgrzech dominują dwie narracje. Pierwsza, „antykomunistyczna”, mówi o kompromitacji Węgierskiej Partii Socjalistycznej (MSzP) w 2006 […]

Spóźniony rachunek za transformację, czyli Orbán jako symptom







Na koniec roku krótki akcent, będący podsumowaniem obecnej sytuacji społecznej na Węgrzech, czy też jednego z jej aspektów – kwestii cygańskiej (poprawniej: romskiej, bowiem pojawił się pomysł zakazania użycia słowa Cygan, kuriozalny swoją drogą). Oto Węgry z przymrużeniem oka: Wszystkie kraje (spostrzeżenia mniej lub bardziej udane) znajdziecie tutaj. A tymczasem […]

Węgrzy w krzywym zwierciadle


Jest wiele osób niezwykle zasłużonych dla propagowania kultury węgierskiej w Polsce i polskiej na Węgrzech. Przedstawiałam Wam już sylwetkę Jana Reychmana, dziś kilka słów o Konradzie Sutarskim: Urodzony 21 września 1934 roku w Poznaniu, a od 1965 roku żyjący na Węgrzech, w Budapeszcie (ma żonę Węgierkę) – jest inżynierem mechanikiem, […]

Konrad Sutarski


Niedawno na Wyborczej.biz  pojawił się artykuł dotyczący nowego medium, służącego świadczeniu usług translatorskich – telekomunikacji. Co prawda samo wykorzystanie telefonu w tłumaczeniach nie jest nowością, niemniej jednak stworzenie firmy o takim profilu jest dość innowacyjne na polskim rynku: Nie każdy z nas zna na tyle dobrze jakiś język obcy, żeby […]

Tłumacz na telefon



Często można usłyszeć pytanie, czy oprócz tradycyjnego „Polak, Węgier dwa bratanki…” z owymi bratankami łączy nas coś więcej. Rozważania na ten temat można by snuć na wielu płaszczyznach, jednakże jest kilka dobrze udokumentowanych – do nich zaliczają się związki na poziomie języka. Oto, co łączy nas z Węgrami jeśli chodzi […]

Wpływy węgierskie w języku polskim



Polecam Wam film na YouTube, który uświadamia, jak wiele wynalazków zawdzięczamy Węgrom: *** Wcześniej w ramach serii Węgrzy a… pisałam o: Węgrzy a… kostka Rubika Węgrzy a … matematyka Węgrzy a … bomba wodorowa

Węgrzy a… wynalazki





Kolejna ciekawostka z Wikipedii, tym razem nawiązująca do węgiersko-polskich związków literackich. Artykuł jest bardzo okrojony, niemniej jednak może być ciekawy dla tych, którzy nie zgłębiali tego tematu wcześniej: Węgiersko-polskie związki literackie do wieku XVIII w Polsce były ograniczone do zainteresowania kronikami i wydarzeniami aktualnymi na Węgrzech. Informacje o Polsce przedostawały […]

Węgiersko-polskie związki literackie



Oto zestawienie (mam nadzieję, że kompletne) wszystkich antologii poezji węgierskiej, jakie ukazały się w języku polskim, w układzie chronologicznym: Wolność – antologia walczącej poezji i prozy węgierskiej, red. Camilla Mondral, Juliusz Wiktor Gomulicki,  Czytelnik, Warszawa 1953 (spis treści znajdziecie tutaj) Kocham twój kraj: Antologia wierszy węgierskich o Polsce, wybór István […]

Antologie poezji węgierskiej – cz. I: zestawienie


W ramach ciekawych pozycji wydawniczych, odnalezionych w czeluściach Internetu, dziś zbiór tekstów w ramach „Małopolski Wielu Kultur: Węgry”. Program „Małopolska Wielu Kultur” realizowany był przez Małopolski Instytut Kultury w nawiązaniu do Europejskiego Roku Dialogu Międzykulturowego i został objęty honorowym patronatem Małopolskiego Kuratora Oświaty. Oto, co o tomie węgierskim piszą jego […]

Małopolska Wielu Kultur – Węgry