słownik


Oto, co można znaleźć w Nonsensopedii na temat języka węgierskiego*, tudzież samych Węgrów. Dowiedzieć możecie się m.in. do jakiej grupy zaliczany jest węgierski, jak wymawiać poszczególne głoski (ktoś miał wenę twórczą :]), skróconą gramatykę i przydatne zwroty. Wyjaśnione zostały także najbardziej bulwersujące słówka, o które pytany jest każdy hungarysta z […]

Nonsensowęgierski


Nie da się ukryć, że wynalazki pokroju Google Translate zmieniają świat, jednakże takie narzędzia są wciąż bardzo mocno niedopracowane – o czym zdaje się zapominają ci, którzy koniecznie chcą zaoszczędzić na tłumaczu. I o ile przetłumaczenie na własny użytek obcojęzycznego smsa od znajomego z jakiegoś zakątka świata stało się łatwe, […]

Nie daj się zrobić w googla…


Kilka razy pojawiły się już wpisy  o winie, dziś zatem małe uzupełnienie, czyli „zdrowie wasze w gardła nasze”, bowiem ani samo wyrażenie po węgiersku nie jest najprostsze do wymówienia, ani też nie jest obojętne, czyje zdrowie wznosimy. I tak: na/za moje zdrowie – egészségemre wym. uproszczona ~egijszijgemre * na/za twoje […]

Na zdrowie!



Ciąg dalszy pożytecznych linków do słowników internetowych – tym razem słownik skrótów i skrótowców węgierskich: www.rovidites.hu. Wyszukiwać w nim można zarówno po haśle, jak i kategoriach: Szervezet (8774) Hadügy (6935) Tudomány (6095) Informatika (5264) Üzleti világ (4422) Oktatás (3581) Telekom (1675) Szleng / Chat (1665) Sport (1623) Média (1267) Szórakozás […]

Węgierski słownik skrótów


To nie pierwszy słownik slangu on-line, jaki polecam – poprzedni miał raczej formę bloga i był redagowany przez autorów, ten zaś jest tworzony przez internautów. Www.HOGYMONDOM.hu jest dość ciekawym zbiorem zawierającym najświeższe, jak się wydaje, wyrażenia z węgierskiego slangu (głównie młodzieżowego). Słownik jest moderowany, jednak z pewnym opóźnieniem, przez co […]

Słownik węgierskiego slangu


Kiedy mamy już jakąś zagraniczną rasę psa, np. puli, można spróbować ułatwić pupilowi kontakty międzynarodowe. Węgierskie szczekanie jest jednym z najbardziej zbliżonych do polskiego – porzekadło o „dwóch bratankach” można więc zastosować i na tej płaszczyźnie :)

Psi poliglota w 5 minut



Pojawił się już na tym blogu wpis o hunglish, czyli węgierskiej odmianie języka angielskiego (poczytać możecie o tym tutaj). Dziś kolejne wieści w tym temacie – poszerza się elektroniczny korpus, opracowany pod kątem doskonalenia tłumaczeń w parze węgierski-angielski, noszący przewrotną nazwę Hunglish: „Megújult a Hunglish magyar–angol párhuzamos korpusz, melyet a […]

Hunglish – na drodze do doskonałości


Ciekawy artykuł na temat wszelkiego rodzaju dysleksji, dysgrafii, dyskalkulii i innych przypadłości, które stały się niesłychanie modne, jak niegdyś „globus” czy omdlenia u dam. Ciekawy, bo pokazuje przykład kogoś, kto mimo wszystko skończył studia w ramach filologii i nie zasłaniał się papierkiem, który zresztą otrzymał niebezpodstawnie. Poczytajcie o tym w […]

Dys-funkcyjni czy z-des-perowani


Królują dwie opcje: megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért elkelkáposztástalaníthatatlanságoskodásaitokért z których przeważnie wygrywa ta pierwsza (z różnych powodów). Składa się z 43/44 znaków, a jej znaczenie, przystępnie wyjaśnione po węgiersku, to: „azért, mert ismételten úgy viselkedtek, mintha azzal a tulajdonsággal rendelkeznétek, hogy nem lehet titeket szent mivoltotoktól megfosztani” ;) Próba przełożenia na język angielski […]

Najdłuższe słowo w węgierskim




Czyli news z serii „nie tylko u nas bywa źle”. Karcony za dwa byki ortograficzne prezydent nie jest ani jedyny, ani pierwszy w tej mało chlubnej dziedzinie – wyprzedził go prezydent Węgier, Pál Schmitt. Zadziwiająca jest jednak tajemnicza numerologia, związana z oboma wydarzeniami: każdy z prezydentów zrobił dokładnie po dwa […]

Ku pokrzepieniu serc


Tak naprawdę osoby uczące się angielskiego zawsze tworzą jakąś „ciekawą” jego odmianę, podkoloryzowaną w zależności od mentalności danego społeczeństwa i właściwości gramatycznych i leksykalnych języka ojczystego. Mamy zatem hinglish, chinglish, spanglish – nie brak wśród nich także hunglishu! Jeśli chcecie nieco bardziej szczegółowo zapoznać się z klasycznymi cechami hunglishu, to […]

Hunglish albo Mangolul, czyli swojski angielski



Język węgierski ma tę ciekawą właściwość, że mimo dużej liczby zapożyczeń z języków obcych dość mocno obstaje przy tworzeniu własnego nazewnictwa dla zjawisk czy przedmiotów, które w wielu popularnych językach mają podobne brzmienie*. I tak mamy przykład osławionej już policji (rendőrség**), która swą niewymawialną niemal nazwą przez wiele lat*** nastręczała […]

Rendőrség, czyli czemu Węgrzy zawsze muszą inaczej


Oto lista słowników dwujęzycznych w kombinacji PL/HU – jak sami widzicie, jest ona dość skromna: 1.      tzw. „duże” słowniki: Wielki słownik węgiersko-polski (Magyar- lengyel szótár), red. Jan Reychman, Wiedza Powszechna, Warszawa/Akadémiai Kiadó, Budapest. wyd. 2 z 1980 roku liczy 1246 stron Wielki słownik polsko-węgierski (Lengyel-magyar szótár), red. Csorba Tibor, Wiedza […]

Słowniki polsko-węgierskie vol.1


Naszła Was ochota, by skrobnąć małe co nie co i przetrwać w pamięci potomności jako otoczony nimbem chwały poeta przez duże P? Natchnienie jako takie już jest, lecz brakuje Wam kluczowego zestawu rymów, od którego można by zacząć tworzenie? A może Wasze arcydzieło potrzebuje już tylko kilka ostatnich szlifów, by […]

Poetą sie bywa



  Jeśli czujecie się nieco niezręcznie, nierozkminiając węgierskiego slangu, to polecam wam szleng.blog.hu, który zaopatrzy Was nie tylko w najniezbędniejsze słownictwo, ale i doradzi, jak i kiedy go używać. Drobna próbka: Bebútol Hosszas, rendszerint ájult, eszméletlen alvásból vagy erős ittasság, kábítószeres bódulat befejeztével fokozatosan felébred, magához tér. A kifejezés eredete […]

Slang z pierwszej ręki


Na dobry początek tygodnia prawdziwa perełka, zwłaszcza dla anglojęzycznych pasjonatów zgłębiania tajników niełatwych nauk ścisłych w języku polskim.  Zajrzyjcie tutaj, ponapawajcie się, a potem bez ściągania rozwiążcie zaproponowany przez autorkę test :)

Bo life is brutal i full of zasadzkas


Skoro w Wigilię zwierzęta miały sposobność przemówić ludzkim głosem, to nie bądźmy gorsi i wkujmy tę oto tabelkę! Nic to, że jest mocno wybrakowana i nie uświadczymy w niej języka polskiego – liczy się pomysł i dobre chęci, które zwierzęta za pewne docenią :) Opracowane (niekiedy szczątkowo) języki: Danish/Dutch/English/Finnish/French/German/Greek/Hebrew/Hungarian/Italian/Japan/Portugese/Russian/Spanish/ Swedish/Turkish/Urdu. […]

Postwigilijne równouprawnienie :)



… czyli gdzie szukać pomocy u innych, gdy już wszystkie słowniki, jakie mamy w zasięgu, wujek Google i ciotka Wikipedia rozłożyli ręce: ProZ.com GoldenLine (zwłaszcza grupy „Tłumacze” oraz „Korektorzy”) GlobTra.com Magyarulez MEGY Plotka głosi, że najlepszy z tej listy jest ProZ. Ja tej plotce wierzę, ostatnio właśnie tam znalazłam to, […]

Help me if you can…


Polecam Wam ciekawe forum do przejrzenia (albo i śledzenia), które znalazłam na www.index.hu. Tematyka to głównie zagadnienia językowe, językoznawcze i poprawnościowe, okraszone wątkiem na temat zabawnych błędów obcokrajowców.  Warto poczytać różne wątki, bowiem często przewijają się tam pytania dotyczące takich norm językowych, które sprawiają problem samym Węgrom – dzięki ich […]

Magyarulez


Już raz pojawił się post na temat bloga „Słowo dnia” – wówczas pisałam o możliwości subskrybowania meandrów języka polskiego. Dziś z kolei – angielski. Główne założenie jest takie samo – codziennie otrzymujemy jedno słowo wraz z jego znaczeniem i przykładowym użyciem, zaczerpniętym z angielskojęzycznej prasy: capacity s Rzeczownik (noun) pojemność […]

Codzienna porcja wiedzy vol.2



Dziś zapraszam na blog Słowo dnia – codziennie od poniedziałku do piątku autorka publikuje jeden post ze słowem trudnym lub też nierzadko mylonym z podobnym do niego w brzmieniu wyrażeniem. Sama tak podsumowuje profil i rolę swojego bloga: „Postponować to lekceważyć, a nie odkładać na później, jak mogliby wnioskować znający […]

Codzienna porcja wiedzy :)