Uczmy się na błędach


Tłumacz wiele może się naczyć nie tylko na wzorcowym językowo tekście, ale i na pełnych błędów sformułowaniach. Z jednej strony taka negatywna analiza przekornie pozwala łatwiej zapamiętać poprawne sformułowania, z drugiej – unikać właśnie takich błędów, z trzeciej zaś – jest świetnym materiałem, by nauczyć się rozróżniać potoczny i niechlujny język od np. gwary czy archaizmów, co niezwykle przydaje się w dobrym rozpoznaniu przekładanego tekstu.

Jako próbkę takiej analizy polecam Wam artykuł Evvel az elemzésben… z Nyelv és Tudomány. Kolejnym smaczkiem jest fakt, że rozkładana na czynniki pierwsze piosenka została specjalnie napisana z wieloma różnorakimi gatunkowo błędami i sama w sobie jest niezłym pastiszem tanich szansonów.  A dla tych, którzy chcą się sprawdzić przed przeczytaniem artykułu – tekst piosenki do wyszukania błędów:

Sickratman: Evvel a dalban

Mikor feljön a égre a hajnal,
Én mindég evvel a dallal
Nyújtom át szívem üzenetét.

Ez egy gyönyörű álom, és ezen a nyáron
De hidd el titok még, a titok még.
Éget ez a szerelem, és szeretlek nagyon,
És kérlek, sírj. Ne sírj.

Miénk itt ez a nyár, a szívünkben eltalál,
Terád vártam én minden álmaimban.

Refrén:
Evvel a dalban mondom el, hogy a szívem üzenetét,
Hogy vártalak, hogy rád találjalak… (2x)

Testet öltött álom ne hagyj el,
Vajon hol lehetsz talán?
Terád gondolok ezen a forró éjszakán.
Fájó emlék, örökre fogd a két kezem.

Egy életen át hallgasd e dalt, akármerre mész.
Mire vársz még te őrült?
Ajtóm mindég nyitva áll,
Szeress nagyon, mert szükségem van rád.

Refrén (2x)