Cześć,
Dzisiejsza „Węgierska randka” będzie pełna miłości! Jeżeli nie zdążyliście obejrzeć całego odcinka albo macie ochotę na powtórkę, to zapraszam na YouTube:
.
Walentynki po węgiersku
Oto lista nazw, które wspomniałam w dzisiejszym odcinku – wraz z bardzo uproszczoną, dostosowaną do polskich głosek wymową:
- Bálint-nap [Balint nop]
- Valentin-nap [Volentin nop]
Wiersze Bálinta Balassiego, poety renesansowego, dostępne są w polskim przekładzie (autorstwa Witolda Dąbrowskiego, Antoniego Lange, Stanisława Jerzego Leca, Jerzego Litwiniuka i Teresy Worowskiej) wraz z życiorysem i komentarzem w ramach Węgierskiej Biblioteki Elektronicznej.
Bálint Balassi – wym. Balint Boloszi
Książka tygodnia
Péter Gárdos, „Gorączka o świcie”, przeł. Marta Żbikowska, Czarna Owca 2016.
Péter Gárdos – wym. Pijter Gardosz
W tym tygodniu polecam Wam również film – w sam raz na Walentynki: „1956 Wolność i miłość” (Szabadság, szerelem) z 2006 roku w reżyserii Krisztiny Gody z węgierskimi gwiazdami kina. Szczegóły znajdziecie tutaj.
Węgry tu i teraz
Nadchodzące wydarzenia kulturalne, związane zarówno z obchodami Roku Kultury Węgierskiej 2016/2017, jak i organizowane niezależnie – wszelkie szczegóły znajdziecie pod linkami:
Kraków
7.02 – Wernisaż wystawy „Inne światy/zaświaty. Tajemnice życia w epoce brązu w północno-wschodnich Węgrzech” Muzeum Archeologiczne w Krakowie (szczegóły)
Warszawa
9.02 – Spotkanie poświęcone numerowi czasopisma „Literatura na Świecie” (9-10.2016) WĘGRO-SŁOWACY, Węgierski Instytut Kultury, 18.00
Słówko tygodnia
A oto jak Węgrzy wyznają miłość: szeretlek [seretlek].
Piernikowe serca Mézesmanny [mijzesmonno] znajdziecie na jej profilu na Facebooku.