Węgierska randka… w walentynkowym wydaniu


Cześć,

Dzisiejsza „Węgierska randka” będzie pełna miłości! Jeżeli nie zdążyliście obejrzeć całego odcinka albo macie ochotę na powtórkę, to zapraszam na YouTube:

.

Walentynki po węgiersku

Oto lista nazw, które wspomniałam w dzisiejszym odcinku – wraz z bardzo uproszczoną, dostosowaną do polskich głosek wymową:

  • Bálint-nap [Balint nop]
  • Valentin-nap [Volentin nop]

 

Wiersze Bálinta Balassiego, poety renesansowego, dostępne są w polskim przekładzie (autorstwa Witolda Dąbrowskiego, Antoniego Lange, Stanisława Jerzego Leca, Jerzego Litwiniuka i Teresy Worowskiej) wraz z życiorysem i komentarzem w ramach Węgierskiej Biblioteki Elektronicznej.

Bálint Balassi – wym. Balint Boloszi

Balassi okładka

 

Książka tygodnia

Péter Gárdos, „Gorączka o świcie”, przeł. Marta Żbikowska, Czarna Owca 2016.

Péter Gárdos – wym. Pijter Gardosz

Péter Gárdos_Gorączka o świcie grzbiet 25.indd

W tym tygodniu polecam Wam również film – w sam raz na Walentynki: „1956 Wolność i miłość” (Szabadság, szerelem) z 2006 roku w reżyserii Krisztiny Gody z węgierskimi gwiazdami kina. Szczegóły znajdziecie tutaj.

Wolność i miłość

 

Węgry tu i teraz

Nadchodzące wydarzenia kulturalne, związane zarówno z obchodami Roku Kultury Węgierskiej 2016/2017, jak i organizowane niezależnie – wszelkie szczegóły znajdziecie pod linkami:

Kraków

7.02 – Wernisaż wystawy „Inne światy/zaświaty. Tajemnice życia w epoce brązu w północno-wschodnich Węgrzech” Muzeum Archeologiczne w Krakowie (szczegóły)

Warszawa

9.02 – Spotkanie poświęcone numerowi czasopisma „Literatura na Świecie” (9-10.2016) WĘGRO-SŁOWACY, Węgierski Instytut Kultury, 18.00

Literatura na Świecie_ Węgro-Słowacy_sm

 

Słówko tygodnia

A oto jak Węgrzy wyznają miłość: szeretlek [seretlek].

Piernikowe serca Mézesmanny [mijzesmonno] znajdziecie na jej profilu na Facebooku.