O tym, że nie da się zastąpić dobrego tłumacza ani maszyną, ani tłumaczem za “trzypindziesiąt”, niech zaświadczy poniższy fragment radiowego show French and Saunders z BBC2:
http://www.youtube.com/watch?v=–FH899C8dI&feature=player_embedded
– French and Saunders read (and barely get through) a poorly translated Hungarian interview with Madonna, allegedly re-retranslated for USA Today –
I tylko dwa smaczki z ostatecznego tłumaczenia na angielski:
“Are you in good odour? ”
”In America is it is not considered to be mentally ill for a woman to advance on her prey in a discotheque”
Kurtyna.