publikacje


Przekład tekstu sztuki „Imitacja życia” (Látszatélet) K. Wéber, reż. K. Mundruczó, Teatr Łaźnia Nowa (14 listopada 2017), TR Warszawa (18 listopada 2017)

Imitacja życia



Prowadzenie spotkania wokół współczesnej literatury dziecięcej, gość: Justyna Bargielska, w ramach Śląskich Targów Książki 2017, 12.11.2017 Spotkanie promowało wydane w ramach Roku Kultury Węgierskiej pozycje dla dzieci: Krisztina Tóth, „Mama miała operację”, przeł. Anna Butrym, Wydawnictwo Finebooks, 2017, patronat: Fundacja Rak’n’Roll  Krisztina Tóth,„Zasmarkana bajka”, przeł. Anna Butrym, Wydawnictwo Finebooks, 2017 […]

Prowadzenie spotkania literackiego – Śląskie Targi Książki







Dwujęzyczna konferansjerka i tłumaczenie wystąpień (polski-angielski) podczas bankietu z okazji otwarcia kompleksu biurowego „Kotlarska 11”, UBM Polska/PORR Polska, LevelUp, Kraków, 8 listopada 2017

UBM Polska – Kotlarska 11


Gość specjalny Dnia Kultury Węgierskiej – autorskie wystąpienie o kulturze i literaturze węgierskiej, Muzeum Narodowe Ziemi Przemyskiej, 31 października 2017

Dzień Kultury Węgierskiej w Przemyślu


Tłumaczenie spotkania z poetką i pisarką Krisztiną Tóth, prowadzonego przez Małgorzatę Majewską, odbywającego się w ramach Conrad Festival 2017, Pawilon Wyspiańskiego w Krakowie, 29.10.2017 (link) Spotkanie promowało nowe książki dla dzieci Krisztiny Tóth: „Mama miała operację”, przeł. Anna Butrym, Wydawnictwo Finebooks, 2017, patronat: Fundacja Rak’n’Roll  „Zasmarkana bajka”, przeł. Anna Butrym, […]

Krisztina Tóth na Conrad Festival





K. Tóth – Zasmarkana bajka (Orrfújós mese), książka dla dzieci, Finebooks 2017  Wybrane recenzje: Odkrywcza Mama: Zasmarkana bajka Różane dzieciństwo: „Zasmarkana bajka” – rekomendowana w okresie przeziębienia i grypy Pytanie na śniadanie: książki na jesień  

K. Tóth – Zasmarkana bajka



K. Tóth – Mama miała operację (Anyát megoperálták), książka dla dzieci, patronat: Fundacja Rak’n’Roll, Finebooks 2017  Wybrane recenzje: Różane dzieciństwo: Mama miała operację, czyli jak oswoić raka MamaCzyta.pl

K. Tóth – Mama miała operację



Moderacja dwóch paneli w ramach międzynarodowej konferencji dot. profilaktyki palenia tytoniu, organizatorzy: Główny Inspektorat Sanitarny, Ministerstwo Zdrowia, Norway Grants, 19.10.2017 (link, link) Panel I: Rozpoczęcie Konferencji Międzynarodowej dot. profilaktyki pale… Startujemy! Konferencja Międzynarodowa dotycząca profilaktyki palenia tytoniu. Zapraszamy – Główny Inspektorat Sanitarny !!! W pierwszym panelu występują Pan Marek Posobkiewicz […]

Międzynarodowa konferencja dot. profilaktyki palenia tytoniu



Konferansjerka konferencji Cyber Security Trends, Bechtle Direct Polska , Łódź, 12.10.2017  

Cyber Security Trends


Mentorka indywidualnego projektu przekładowego ️literatury węgierskiej️ w ramach przekładoznawstwa literacko-kulturowego, prowadzonego w Katedrze Antropologii Literatury i Badań Kulturowych na Wydziale Polonistyki we współpracy z Wydziałem Filologicznym (Zakład Filologii Węgierskiej) na Uniwersytecie Jagiellońskim, od października 2017 (link)

Mentorka przekładu literackiego


Tłumaczka pisemna i ustna podczas wydarzeń IV Dnia Szabli (konsekutywne, szeptane), organizowanej przez Węgiersko-Polską Szkołę Szermierki Szablą i Magyar Szablyavívó Iskola, patroni honorowi: Minister Obrony Narodowej, Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Minister Obrony Narodowej Węgier, Ambasada Węgier w Warszawie, Akademia Sztuki Wojennej, Związek Strzelecki „Strzelec”,  Muzeum Wojska Polskiego w Warszawie, 8.10.2017 […]

IV Dzień Szabli 2017




Prowadzenie sceny głównej oraz małej sceny Expo podczas dwudniowej międzynarodowej konferencji In Digital Marketing, Warszawa, 4-5.10.2016 (link,  link)      

In Digital Marketing 2017


Autorka artykułów, związanych głównie z Węgrami i pracą tłumacza, publikowanych w ramach magazynu „Notatnik Kulturalny”, www.notatnikkulturalny.pl, od października 2017 r.  

Notatnik Kulturalny



Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2017, autorka i prowadząca lekcję o sztuce przekładu, XV Liceum Ogólnokształcące z Oddziałami Dwujęzycznymi. im. Narcyzy Żmichowskiej w Warszawie, organizator: Węgierski Instytut Kultury/STL/EUNIC (link)

Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2017


Proza, esej, wywiad: A. Tompa – Nieme dziedzictwo dramatycznego miasta, Herito 29 L. L. Földényi – Melancholia narodu, Tygodnik Powszechny 43/2017, dodatek „Magazyn Conrad 03 / Niepokój” Gy. Szöllősi – Ferenc Puskás. Najsłynniejszy Węgier (Puskás Ferenc, a legismertebb magyar), Dom Wydawniczy Rafael,  2017 K. Tóth, Bezgwiezdne niebo (Csillagtalan este), Połączenie […]

Pełna lista publikacji przekładu literackiego i audiowizualnego




Konferansjerka konferencji medycznej „Stosowanie konopi w leczeniu – szansa dla chorych” pod patronatem Wielkopolskiej Izby Lekarskiej, Okręgowej Izby Pielęgniarek i Położnych w Koninie, Wielkopolskiej Okręgowej Izby Aptekarskiej oraz honorowym patronatem Prezydenta Miasta Konina, Konin, 23.09.2017

Konferansjerka konferencji medycznej


Konferansjerka wernisażu Wystawy Przedaukcyjnej Sztuki Współczesnej, zorganizowanej w ramach Warsaw Gallery Weekend przez Węgierski Instytut Kultury, Fundację Bátor Tábor Polska i Desa Unicum. Wystawione dzieła są przedmiotem aukcji, organizowanej 18.10.2017 w Zachęcie – Narodowej Galerii Sztuki, Węgierski Instytut Kultury, 21.09.2017 (link)

Konferansjerka wernisażu wystawy przedaukcyjnej


Przeprowadzenie dwóch autorskich spotkań w tematyce literatury węgierskiej, w roli gościa specjalnego X Festiwalu Kultury Węgierskiej w Słupsku, 18.09.2017 (link, link): „Madziarzy w natarciu: lektury bardzo pozaszkolne” – spotkanie z młodzieżą gimnazjalną i licealną „Węgry. Fascynująca podróż literacka” – otwarte spotkanie dla mieszkańców Słupska  

Gość specjalny X Festiwalu Kultury Węgierskiej



Prowadzenie dwudniowej konferencji dla start-upów oraz przeprowadzenie autorskiego szkolenia z wystąpień publicznych i prezentacji przed inwestorami (pitch), organizator: Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości i Ministerstwo Rozwoju, KDK Events, Zamek Ryn, 25-26.08.2017 (link), fotorelacja: poranny.pl

Konferencja Start-up Summer Camp


Konferansjerka polskiej premiery produktu Nouveau Contour oraz Open Day Madame Art, Poznań, 5-6.08.2017 (link), fragment relacji live (link), relacja wideo (link)  

IQ Launch, Nouveau Contour


Udział w konferencji i wygłoszenie prelekcji >> Wybrane problemy przekładu na język polski literatury węgierskojęzycznej na przykładzie „Domu kata” Andrei Tompy w świetle braku słowników i glosariuszy, ze szczególnym uwzględnieniem dialektu i dwujęzyczności narracji siedmiogrodzkiej<< w ramach Węgiersko-polskiego forum językowego (Magyar-lengyel nyelvi fórum), organizowanego pod auspicjami Uniwersytetu Letniego w Debreczynie […]

Węgiersko-polskie forum językowe



Współkonferansjerka w języku angielskim wraz z Marcinem Brodowskim oraz tłumaczenie konsekutywne w parze polski-angielski w ramach gali „Cinema Night” dla klienta korporacyjnego, Polskie Studio Realizacji, Hotel Warszawianka, 22 czerwca 2017 (link)

Cinema Night – Gala Jubileuszowa


Tłumaczenie dyskusji z reżyserem Krisztiánem Báránym i ambasadorem Ákosem Engelmayerem po pokazie filmu „Nieśmiertelni – węgierskie zwycięstwo pod Limanową, 1914 r.”, 13 czerwca 2017, Muzeum Niepodległości w Warszawie (link)

Nieśmiertelni – węgierskie zwycięstwo pod Limanową




Prezenterka muzycznego programu TVP1 „O!Polskie Przeboje” (emisja w soboty o godzinie 17.30), prowadząca go w duecie w składzie Anna Butrym i Anna Maciejewska. Do tej pory w programie gościli: Mesajah, Kortez, Feel, Michał Szpak, Anna Karwan, Katarzyna Cerekwicka, Pectus, Janusz Radek, Katarzyna Stankewicz i Varius Manx, Anna Wyszkoni, Golec uOrkiestra, […]

O!Polskie Przeboje TVP1


Dwujęzyczne (angielski/polski) prowadzenie 12. edycji Arval Golf Rally, First Warsaw Golf Country Club, Rajszew, 3 czerwca 2017 (link)  

Arval Golf Rally 2017


Przekład katalogu wystawy „Węgierska miłość”, prezentowanej w Muzeum Etnograficznym w Warszawie od 19.05.2017 do 31.08.2017 (link)

Węgierska miłość



Moderatorka panelu dyskusyjnego „Oczami beneficjentów – efektywność kampanii społecznych i działań edukacyjnych w projektach szwajcarskich” w ramach konferencji „Bo liczy się zdrowie. Sprawdzone rozwiązania w profilaktyce”,  Warszawa, 11.05.2017 (link)  Nagranie (panel „Oczami beneficjentów” – od 4:15:00)

Konferencja „Bo liczy się zdrowie”


Prelekcja dotycząca tłumaczeń literackich z języka węgierskiego >> Bratankowie po naszemu, czyli jak ugryźć przekład z „małego języka” <<, wygłoszona na zaproszenie organizatorów 11. Studenckich Warsztatów Tłumaczeniowych, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, 10.05.2017 (link)

11. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe


Tłumaczenie szeptane i konsekutywne podczas spotkań z aktorami, reżyserami i producentami węgierskich filmów, prezentowanych w ramach Węgierskiej Wiosny Filmowej, Kino Muranów, 19-23.04.2017 (link) Spotkania z zaproszonymi gośćmi: Szabolcsem Hajdu, Orsolyą Török-Ilyés, Zsigmondem Hajdu, Lujzą Hajdu, Grażyną Szapołowską, Jadwigą Jankowską-Cieślak, Ibolyą Fekete i Balázsem Lévaim prowadził Łukasz Maciejewski.  

Węgierska Wiosna Filmowa 2017



Konferansjerka uroczystości odsłonięcia Pomnika Solidarności Polaków z Węgrami 1986, Warszawa, 19.04.2017 „W uroczystym odsłonięciu wzięli m.in. udział László Kövér – Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Węgier oraz Marek Tadeusz Kuchciński – Marszałek Sejmu Rzeczpospolitej Polskiej. Pomnik ten jest kolejnym symbolem trwającej od dawna solidarności Polaków i Węgrów. Oba te kraje dawno temu […]

Konferansjerka odsłonięcia Pomnika Solidarności Polaków z Węgrami


Prelegentka panelu „Tłumacz w akcji”, reprezentująca język węgierski, Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, 6 kwietnia 2017 (link) Fot. 1 i 3 – B. Kociumbas

Odnalezione w tłumaczeniu 2017


Prowadzenie szeregu szkoleń z literatury i kultury węgierskiej dla kilkudziesięcioosobowych grup odbiorców w ramach projektu „Dwa bratanki – odkrywamy literaturę węgierską”, stworzonego przez Węgierski Instytut Kultury, Marcina Skrabkę z Good Books oraz tłumaczki węgierskiego, Annę Butrym i Irenę Makarewicz. Odbiorcami projektu są moderatorzy Dyskusyjnych Klubów Książki oraz bibliotekarze z 18 […]

Dwa bratanki – odkrywamy literaturę węgierską



Tłumaczenie konsekutywne i szeptane spotkań promocyjnych 56. numer uHa!artu, których gościem specjalnym był János Terey. Kraków, 28.03.2017 (link), Warszawa, 29.03.2017 (link)

Spotkania Ha!artu nr 56 – János Terey



Moderatorka panelu dyskusyjnego „Zdrowie dziecka rozpoczyna się w ciąży”, uczestnicy: dr Krzysztof Liszcz – lekarz zajmujący się tematyką FAS, Jolanta Parafiniuk – położna, Marta Lech-Maciejewska – blogerka, Edyta Litwiniuk – trenerka, Anna Dziedzic – trenerka; konferencja „Kobieta ma wpływ”, Centrum Olimpijskie PKOL, Warszawa, 8.08.2017 (link)  

Konferencja „Kobieta ma wpływ”



Przeprowadzenie serii szkoleń z wystąpień publicznych na postawie autorskiego programu, stworzonego na zamówienie Samorządu Studentów Uniwersytetu Warszawskiego w ramach akcji „Ambasadorowie UW”, 7-8.03.2017

Ambasadorowie Uniwersytetu Warszawskiego


Dwujęzyczne (polski/angielski) prowadzenie pokazu i towarzyszącej mu dyskusji z organizatorkami zaangażowanej społecznie i ekologicznie mody węgierskiej „Forward Patterns”, Mysia 3, Warszawa, 3.03.2017 (link)

Forward Patterns – pokaz mody


Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne spotkania promującego numer Literatury na Świecie Węgro-Słowacy 9-10/2016 (542-543), prowadzonego przez Annę Górecką, z udziałem Zoltána Csehyego i Zoltána Németha, Węgierski Instytut Kultury, 9.02.2017 (link)

Spotkanie promocyjne „Literatury na Świecie”



Prowadzenie Kongresu Arrant 2017, gość specjalny: Kabaret Moralnego Niepokoju, hotel Warszawianka w Jachrance, 9.01.2017     Fot. Piotr Oleszak

Kongres Arrant 2017


Współtłumaczenie (wraz z Noémi Petneki) uroczystego otwarcia wystawy „Węgierskie Lwy Judy w Galicji” w Żydowskim Muzeum Galicja, w którym udział wzięli: szef sztabu generalnego wojska polskiego, gen. Mieczysław Gocuł, szef sztabu obrony Węgier, gen. pułkownik Tibor Benkő, naczelny Rabin Polski, Michael Schudrich, naczelny rabin obrony węgierskiej, Joel Péter Totha i kurator […]

Węgierskie Lwy Judy w Galicji